Роман попал практически во все книжные топы 2024-го. Об этой книге так много говорили, что я не могла пройти мимо.
Книга Ребекки Куанг «Йеллоуфейс» посвящена извечным вопросам: жажде славы, денег, плагиату и другим проблемам общества.
В описании на обложке написано, что это, помимо социальной сатиры, ещё и мистический триллер. Не верьте, никакой мистики там нет. Есть только элементы, напоминающие мистику, которые на самом деле имеют вовсе не мистические истоки.
Действие романа происходит в писательском мирке, где одни с трудом издают 1-2 книги и остаются незамеченными, а другие — купаются в лучах славы.
Книга не только про писателей. Здесь подробно показана изнутри работа издательств по штамповке звёзд разной величины.
И ещё затрагиваются такие важные темы как: плагиат, кибербуллинг и цена, которую автор готов заплатить за свой бестселлер.
Всё это мы уже проходили в романе «Сюжет» Джин Ханфф Корелиц. Книги очень похожи. Разница только в том, что «Йеллоуфейс» написан предельно простым языком, можно даже сказать — примитивным (видимо, изначально рассчитывался на массового читателя), а социальное напряжение поднято у Куанг на более высокий уровень (в «Сюжете» это больше личная психологическая драма писателя).
И ещё разница в том, что «Сюжет» — детектив и психологический триллер, а «Йеллоуфейс» — неприкрытая сатира, от едких насмешек до глубокого сарказма (в «Сюжете» это тоже есть, но куда мягче и интеллигентнее).
Однако роман Ребекки Куанг не так прост, как кажется.
О чём книга «Йеллоуфейс»? Кратко о сюжете
Роман начинается с того, что писательница-неудачница Джунипер Хейворд находится в гостях у своей однокурсницы и подруги, которой она дико завидует. Потому что та — известная писательница, автор бестселлеров, у неё контракт на долгие годы с крупным издательством, она богата и знаменита.
Зовут эту знаменитость Афина Лю. Она — американка китайского происхождения.
На квартирной вечеринке девушки вдвоём отмечают подписание контракта Афины с Нетфликсом, и этой же ночью Афина нелепо и трагически погибает. Джунипер безуспешно пытается спасти её, затем вызывает скорую… и под шумок уходит с рукописью Афины.
По сути, Джунипер ненавидела свою подругу за все выдающиеся качества той: за красоту; за то, что Афиной все восхищаются; а в первую очередь — за писательский успех. Джун очень хотела хотя бы примерить на себя эту жизнь:
✍️ «Каково это — быть Афиной Лю?»
Она существенно перерабатывает и дорабатывает роман Афины, для чего самой Джунипер пришлось погрузиться в дебри истории Китая, которой она в жизни не интересовалась. В общем, девушка немало потрудилась, обрабатывая чужую почву — и собрала богатый урожай, превзошедший все её ожидания.
В мгновение ока Джунипер становится богатой и знаменитой. И теперь знает, каково это — быть такой же, как Афина Лю.
Роман взлетел. Но издатель требует новую книгу, а идей снова нет. Потеряв всякую осторожность, Джун берёт абзац из практически никому не известного старого рассказа Афины Лю — и разворачивает его в целую книгу. Она даже не потрудилась переписать этот абзац, увидеть его по-своему, внести в него свои краски. Но беда в том, что рассказ был опубликован когда-то Афиной Лю.
Кто-то замечает плагиат — и начинается жестокая публичная травля писательницы. Ей припоминают всё, что только можно: историю Китая, которой она коснулась своей белой рукой; новый псевдоним с фамилией Сонг, который звучит по-азиатски; то, что она якобы выдаёт себя за этническую азиатку и прочие грехи.
Это — не спойлер, всё это есть в многочисленных аннотациях к роману. А что будет дальше — читайте сами. Книга очень интересная.
Впечатления от книги «Йеллоуфейс»
Что понравилось:
⭐ Тематика
Мне нравятся книги про писательскую деятельность, муки творчества, поиски вдохновения и всё такое. К тому же интересно было узнать больше про работу издательств. Сама я работаю только как автор, в закулисье не лезу (только вёрстку своих книг вычитываю). Все мои представления об издательском деле почерпнуты лишь из университетских лекций. Но там было больше про технический процесс, который мне неинтересен.
А здесь — про другое. Про раскрутку популярных авторов, новых литературных звёзд. Думаю, издательства во всём мире примерно одинаково устроены.
Главное — чтобы автор смог произвести впечатление. И не так уж важно, что именно он пишет. Красивая книга с яркой обложкой, модной темой из разряда масскульта, эффектными анонсами и мощной рекламой всегда имеет больше шансов найти читателя и собрать кассу, чем высокоинтеллектуальное произведение для узкой аудитории.
⭐ Кража культуры и культурная отмена.
Азиатские авторы и читатели, которые сначала приняли роман Джунипер с воодушевлением, затем резко изменили своё мнение, узнав, что Сонг — это не фамилия автора, а её второе имя, данное при рождении, и что она не имеет к азиатам никакого отношения.
Джунипер стали обвинять в том, что даже на фотографии на обложке к книге она прищурила глаза (от солнца) и специально поджелтила цвет лица (просто фотограф снял её в золотой час, время наиболее выгодного освещения) — короче, намеренно выдаёт себя за азиатку и паразитирует на чужой культуре. Все стали кричать про культурную апроприацию в духе: «Уберите руки от чужой культуры и идентичности!»
И тут общество раскололось на тех, кто считает, что об истории Китая должны писать сами китайцы, и на тех, кто считает, что наш мир мультикультурен, и нет греха в том, чтобы изучать другую культуру и настолько интересоваться ею, чтобы писать книги.
С помощью многоголосых дебатов в интернете Ребекка Куанг показывает, насколько сложна и неоднозначна эта тема и как много на неё различных взглядов.
При этом не обделён вниманием тот факт, что сама Афина Лю хотя этнически и китаянка, но живёт в Америке и практически не знает китайского языка. Хейтеры даже приводили в интернете примеры «предательства своей расы» Афиной Лю, якобы свидетельствующих о том, что она не стремится к с идентичности.
И тут можно вспомнить книгу «Американская грязь» (2020), из-за которой читатели буквально втоптали её автора Дженин Камминс в грязь за то, что она, не будучи мексиканкой, осмелилась написать книгу о судьбе мексиканских мигрантов.
Книга стала бестселлером «Нью-Йорк Таймс», переведена на 37 языков, была высоко оценена автором книжного телешоу Опрой Уинфри (она фигурирует и в «Йеллоуфейс»). А затем мексикано-американские писатели (не иначе как позавидовав успеху «инородки») обвинили Дженин Камминс в культурной эксплуатации. Автора грязно травили, в итоге отменили её книжные турне.
Опра Уинфри тогда повела себя очень достойно, поддержав опальную писательницу, и заявила: «Если заставить замолчать одного писателя, одного художника, нам всем грозит то же самое».
Очень похоже на историю с травлей вымышленной писательницы Джун Сонг (она же Джунипер Хейворд). Только вот за последнюю некому было заступиться.
Можно только уважать Ребекку Куанг за то, что сама она, будучи китаянкой, подняла эту болезненную тему. Ведь не секрет, что для того, чтобы иметь шансы подняться в Америке по социальной лестнице, наиболее желательно быть женщиной афро-американского происхождения и нетрадиционной ориентации, а если ещё и эмигрантка, или потомок эмигрантов с тяжёлым прошлым семьи — так вообще самое то! Уже давно в США царит культ «расизма наоборот». Ну за что боролись, как говорится…
Однако большинство российских читателей весьма далеки от этой проблематики. Для России тема расизма никогда не была актуальной. В Америке она правит всем. В книге наглядно показан конфликт интересов.
Кстати, вы заметили, как стало много на российском книжном рынке русскоязычных авторов, пишущих под азиатскими псевдонимами? И никто ведь их не обвиняет в том, что за кого-то себя выдают, «культурном вампиризме». Просто книги ориентальной тематики с именами азиатских авторов на обложке покупают лучше, чем книги условной Маши Ивановой.
Не думаю, что в России это когда-то станет проблемой, о которой будут говорить всерьёз, и тем более — обвинять авторов, что выдают себя за кого-то других. Псевдонимы в литературе дело распространённое.
⭐ Зависимость от соцсетей и кибербуллинг.
Ещё одна актуальная тема. Соцсети могут сделать жизнь лучше, а могут — хуже. Всё зависит от того, кто и как ими пользуется.
Кибербуллинг касается не всех, а только тех, кто популярен или выделяется чем-то другим. Такие люди в той или иной мере могут сталкиваться с негативом в соцсетях.
Попробовать отключиться от соцсетей на какое-то время — правильное решение. Но ведь соцсети не могут быть сами по себе злом, верно? И в кибербуллинге участвуют вполне реальные люди.
Так называемая «культура отмены» может даже великую звезду уронить на самое дно…
Кстати, в отличие от героя «Сюжета» Корелиц, молча укравшего чужую идею, Джунипер постоянно упоминала, что книга посвящена памяти Афины Лю, что именно подруга вдохновила её на написание романа. Более того – ещё отстегнула деньги от продаж книги в азиатский культурный фонд, где эту помощь благодарно принимали. И собиралась помогать фонду ежегодно.
Ещё плюс в пользу Джун. Хотя она и стащила черновик рукописи, но не опубликовала сырую книгу Афины, а провела огромную работу: с головой погрузилась в изучении истории рабочего китайского корпуса, поменяла сюжет, убрала лишнее, добавила много своего. В итоге к концу работы над романом она разбиралась во всей этой истории ничуть не хуже самой Афины, а от первоначального замысла романа осталась только идея (а мы ведь знаем, что идея не охраняется авторским правом).
Фактически Джун дала книге погибшей подруге новую жизнь. Иначе труд той был бы напрасным. Можно воспринимать это, как если бы женщина усыновила и воспитала ребёнка своей подруги, подготовив его ко взрослой жизни.
И если посмотреть на дело с этой стороны, то Джун предстаёт в несколько ином свете.
Наверное, Джунипер надо было поставить имена обоих авторов на обложке книги. Тогда бы, возможно, не началась травля. Но когда один из авторов раскручен, а другой — нет, издательства не любят ставить два имени. Это наглядно показано в истории с Дюма-старшим, за которого часть книг писал Огюст Маке, литературный негр и соавтор известного писателя. Люди часто платят издательствам за имена, однако это уже совсем другая тема…
⭐ Социальная сатира.
Ещё одна сильная сторона книги. Причём, в этой сатире всё гиперболизировано: ненависть Джунипер ко всем, нелепая смерть Афины, успешный успех книги Джунипер, гигантская волна хейта, всё очень масштабно.
Ребекка Куанг высмеивает вообще всё подряд:
- бездарных писателей, мечтающих стать звёздами;
- авторов, ворующих чужие идеи;
- белых писателей, пишущих на ориентальную тематику (а также всех, кто пишет на тему, специалистом по которой не является);
- азиатов, которые хотели бы запретить белым копаться в их истории;
- белых, выдающих себя за азиатов звучными псевдонимами на китайский, японский, корейских манер (вообще больная тема в современном книгоиздании);
- издательский процесс, ориентированный только на прибыль;
- сонм писателей азиатского происхождения, потомков эмигрантов, которые во всех подробностях расписывают про угнетения своих предков белыми людьми.
⭐ Динамика.
Сюжет развивается стремительно, увлекает за собой, есть напряжение, читать интересно.
⭐ Элементы мистики.
Интересный ход с элементами мистики, которые потом вовсе не оказались мистикой.
Что не понравилось
🌥️ Примитивный язык оригинала и неудачный первый перевод
В оригинале книга написана грубым, хлёстким и едким языком, с нецензурной лексикой (у меня есть книга и на английском).
Роман изначально написан отнюдь не изысканным высоким слогом, но в переводе — это нечто. Культурные люди, писатели вдруг заговорили на каком-то подростково-хабалистом жаргоне, много сленговых словечек, ну и всякие авторские перлы переводчика встречаются, типа «чая с пузырьками» (bubble tea). Кажется, только ленивый не ругал Александра Шабрина за его перевод. Я не переводчик, поэтому оставлю разбор трудностей перевода другим.
Справедливости ради, скажу, что книга издана с новым переводом. Новое издание ещё не купила. Зато у меня есть та самая историческая книга, о которой так много говорили.
😡 Феминитивы.
Например, авторка. Кошмарный феминитив, постоянно используемый переводчиком. В английском нет такого феминитива, хотя феминизм в США зашкаливает. А такие неологизмы как «авторка», «редакторка», «блогерка», «экспертка» только принижают женщин и не говорят о высоком уме использующих такие слова. И особенно неприятно встречать такие слова в переводе мужчины-переводчика. Это уже явно не из разряда феминизма.
🌥️ Капслок и пляска шрифтов.
Абсолютно неуместный капслок (когда пишут БОЛЬШИМИ БУКВАМИ) — от его обилия в глазах рябит.
Книга вот прямо так и начинается, с капслока.
THE NIGHT I WATCH ATHENA LIU DIE, WE’RE CELEBRATING HER TV deal with Netflix.
В ТУ НОЧЬ, КОГДА АФИНА ЛЮ УМИРАЕТ на моих глазах, мы отмечаем ее сделку с Нетфликсом.
Да, иногда капслок бывает нужен. Но крайне редко. А тут все главы и некоторые части глав начинаются с капслока, и он по всей книге разбросан в других местах.
А если ещё добавить огромное количество курсива и полужирного шрифта по всей книге (да ещё и сами по себе шрифты разные), то выглядит это всё как-то не очень. Понятно, что хотелось что-то выделить, но выглядит пёстро. Впрочем, так в оригинале.
🌥️ Нет положительных героев.
Поначалу особой симпатии Джунипер у меня не вызвала. Мне она показалась злой, циничной, презрительной, завистливой, ненавидящей всех и всё вокруг себя. И даже себя саму.
Её речь неприятна, груба, порой грязна (в переводе это смягчили, в оригинале много нецензурной лексики). Несмотря на свою ничтожность, она высокомерна и завистлива, ни к кому не испытывает любви или хотя бы привязанности. Единственным человеком в мире, который к ней хорошо относился, была Афина Лю.
Странно, что Джун не испытывала к ней искренних ответных дружеских чувств. Видимо, слишком велика была пожирающая её изнутри зависть.
Но затем я сочувствовала девушке, затравленной толпой словно зверь. А к концу книги мне уже очень хотелось, чтобы она сумела оправдать себя и хейтеры оставили её в покое.
Эта книга ещё и об одиночестве души, об одиночестве творческого человека, который не может никому довериться в этом мире. В общем, грустная история…
🌥️ Открытый финал.
Не люблю открытые финалы. Можно было хотя бы намекнуть читателям, что будет дальше. А так — сидите и гадайте сами.
⭐🎧 Озвучка аудиокниги «Йеллоуфейс»
Я слушала аудиокнигу в исполнении Дарьи Белоусовой. Сперва мне не очень понравилось исполнение, а потом поняла, что оно идеально подходит главной героине, от лица которой и написана книга. Небрежно так кидает предложения, проговаривает интонации с некоторой насмешкой и презрением — именно так, как это могла бы сделать сама Джунипер. Очень выразительно. 👏
🕗 Длится запись 9 часов 51 минуту.
🔞 Возрастное ограничение: 16+.
📙 Необычное оформление обложки
Говорящее название романа мне понравилось. Просто и гениально! Раньше «жёлтым лицом» (yellow face) называли актёрский метод смены внешности на азиатскую с помощью макияжа. Ничего личного, просто ради получения роли.
Книга ярко-жёлтая, на обложке — только раскосые глаза с бровями и название. Словно чья-то маска. А затем снимаем жёлтую суперобложку — и там всё черным-черно. И даже глаза чёрные. Это уже «блэкфэйс» — та же практика была и у актёров, играющих чернокожих. И этот грим чаще всего использовался для карикатурных ролей.
У книги — чёрный срез с названием романа. Ну классно же!
Приятно, что есть и закладка-ляссе (тоже жёлтая, как и обложка). Вшитые закладки — такая редкость. Правда, она почти сразу обтрепалась.
Кстати, в английской версии нет ни красивого чёрного среза с надписью, ни закладки.
📖 В книге 432 страницы (на английском 340 страниц, но там больше формат книги). Комфортный размер шрифта.
Книга вышла в 2023 году, в России издана в 2024. Переиздана с нормальным переводом в конце 2024-го.
Почему мне понравилась книга «Йеллоуфейс»
Эту книгу принято ругать, многие прошлись по ней тяжёлой артиллерией, и не только из-за перевода.
Мне кажется, это недооценённый роман. В нём много пластов, сразу несколько проблематик. Очень серьёзная заявка в мире литературы, особенно учитывая тот факт, что Ребекка Куанг написала её в 27 лет.
Это — пятая книга автора (предыдущие — в жанре фэнтези). Даже не сомневаюсь, что мы ещё не раз услышим об этой оригинальной, плодовитой и усердной писательнице.
🏆 Моя оценка: 9 из 10.
✅ Книга не каждому придётся по вкусу. И те, кто пишут отзывы, что книга «Йеллоуфейс» — ни о чём, просто не поняли её. Или не захотели понять. Несмотря на свою популярность, этот роман — не для всех. Многим просто не близки эти темы, поэтому они ожидали большего.
✅ По мне хороши только те книги, которые интересно читать и которые заставляют задуматься. Которые не забудешь сразу после прочтения. И если вы понимаете, что такое сатира и готовы размышлять, «Йеллоуфейс» может стать прекрасным выбором.
✅ А самое интересно то, что на вопросы, которые поднимет в своём романе Ребекка Куанг нет и не может быть однозначных ответов.
Именно поэтому и отзывы все такие разные, от «отвратительно» до «восхитительно». Смотря кто как воспринял и понял эту книгу.
⚠️ P.S. Вор украл у вора? Или почему все писатели воруют
На фоне обвинения Джунипер, всплывает ещё один неприятный факт: Афина Лю и сама использовала чужие истории в своём творчестве, не стесняясь описывать чужие факты из жизни, даже очень личного характера.
И тут мы уже снова возвращаемся и к этическим вопросам писательства, и (опаньки!) снова к книге «Сюжет» Корелиц, ведь там тоже Эван Паркер не сам придумал историю, а подсмотрел её, или проще говоря украл. А потом её украли у него.
И вот, на мой взгляд, это — самая интересная и самая важная проблематика книги «Йеллоуфейс»: писательская этика, границы допустимых заимствований, и отличия заимствования от вдохновения.
И тут, конечно, нельзя не вспомнить про роман «Сюжет», на который местами очень похожа книга Ребекки Куанг.
❓Получается, все писатели воруют друг у друга, у других людей: идеи, сюжеты, готовые истории. Вам интересна эта тема?
❓❓Поговорим о схожести Сюжета «Корелиц» и «Йеллоуфейс» Куанг?
❤️ Благодарю всех, кто дочитал этот большой обзор. 🤝
Автор статьи Галина Шефер😊💕Иллюстрации к роману созданы автором с помощью нейросети по собственным промтам.
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА КАНАЛ КИНО.КНИГА👍ТАКЖЕ ИНТЕРЕСНО:
📚 Обзоры, рецензии, подборки книг – в рубрике Обзоры книг.