Мы с вами проводили опрос как перевести предложение «Я в больнице». И было два варианта ответа: ● I’m in hospital ● I’m at the hospital Разница только в предлогах. Большинство ответили «I’m in hospital». На самом деле, эти оба варианты верны, зависит только от контекста. Если вы имеете в виду, что вас положили в больницу, вы находитесь там на лечении или обследование например, тогда нужно употреблять с предлогом in - I’m in hospital - я в больнице, в в смысле я лежу в больнице. Обратите внимание на отсутствие артикля! А если вы приехали туда навести друга, тогда используйте второй вариант - I’m at the hospital. Это значит я не лежу там, я приехал к кому-то. А вы знали про такую тонкую разницу?