Найти в Дзене
Фонд "Люди моря"

Песня о «Варяге» и ее авторы

19 декабря 2024 года исполняется 150 лет со дня рождения Евгении Михайловны Браун (девичья фамилия – Шершевская, после первого брака – Студенская). Почему же мы сегодня вспоминаем о ней? Начнем по порядку.

Подвиг моряков крейсера «Варяг» и канонерской лодки «Кореец» навсегда вошел в историю русского флота и является одной из героических страниц Русско-японской войны 1904-1905 годов. Выдержав 27 января (9 февраля) 1904 года неравный бой с японской эскадрой (1 тяжелый и 5 легких крейсеров, 8 миноносцев) и не спустив флага перед неприятелем, русские моряки, не сдались врагу и сами потопили свой корабль, а «Кореец» взорвали.

Варяг
Варяг

Эхо подвига русских моряков разнеслось по всему свету, и на многих людей он произвел неизгладимое впечатление. Одним из них был австриец Рудольф Грейнц (1866-1942 годы), который до этого писал популярные романы, рассказы и юморески о жизни, истории и традициях родного края, стихотворения о деревенской тирольской жизни в традициях крестьянской поэзии.

Неравный бой русских моряков стал причиной того, что опытный литератор и романист Р. Грейнц написал стихотворение «Der «Warjag» («Варяг»). Уже 12 февраля 1904 года оно было опубликовано в № 10 мюнхенского еженедельника искусства и жизни «Югенд» (Jugend) – «Юность» (1896-1940 годы).

Вскоре в России почти одновременно были опубликованы два перевода стихотворения Р. Грейнца. Один из них, напечатанный в журнале «Море и его жизнь» (1904 год, №3), принадлежал поэту и журналисту, жившему в Берлине, Николаю Константиновичу Мельникову (псевдоним – Сибиряк). Этот перевод, однако, не привлек общественного внимания. В 1907 г. Н.К. Мельников включил его в единственный сборник своих стихов, опубликованный в Берлине. 90 лет спустя это стихотворение было напечатано в сборнике «Кают-компания».

Другой перевод был опубликован в «Новом журнале иностранной литературы, искусства и науки» (1904 год, № 4). Его автором была талантливая поэтесса и литератор Евгения Михайловна Студенская (07.12.1874 – 17.05.1906 годы). Она была дочерью доктора медицины М.М. Шершевского, окончила историко-филологический факультет Санкт-Петербургского университета, печаталась под своей девичьей фамилией (Шершевская) и использовала псевдонимы «Е.М.» и «Е.М.Ш.».

Первый муж Евгении, военный врач Александр Алексеевич Студенский,

скоропостижно скончался от туберкулеза в 1903 г., оставив вдову с двумя детьми – трехлетней Вероникой и полугодовалым Максимилианом.

Перевод «Варяга» Е.М. Студенской был напечатан на одной странице журнала вместе с оригиналом.

Текст перевода:

Наверх, о, товарищи, все по местам!

Последний парад наступает!

Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,

Пощады никто не желает!

Все вымпелы вьются и цепи гремят,

Наверх якоря поднимая,

Готовятся к бою орудий ряды,

На солнце зловеще сверкая!

Из пристани верной мы в битву идем,

Навстречу грозящей нам смерти,

За Родину в море открытом умрем,

Где ждут желтолицые черти!

Свистит и гремит, и грохочет кругом,

Гром пушек, шипенье снаряда, –

И стал наш бесстрашный, наш верный «Варяг»

Подобьем кромешного ада!

В предсмертных мученьях трепещут тела,

Вкруг грохот, и дым, и стенанья,

И судно охвачено морем огня, –

Настала минута прощанья.

Прощайте, товарищи! С Богом, ура!

Кипящее море под нами!

Не думали мы ещё с вами вчера,

Что нынче уснем под волнами!

Не скажут ни камень, ни крест, где легли

Во славу мы русского флага,

Лишь волны морские прославят вовек

Геройскую гибель «Варяга»!

В том же 1904 году Е.М. Студенская вышла замуж за профессора историко-филологического факультета Санкт-Петербургского университета Фёдора Александровича Брауна. В 1905 году Ф.А. Браун был избран деканом историко-филологического факультета, сменив на этом посту более консервативного и умеренного С.Ф. Платонова.

Однако, ещё ухаживая за первым супругом, Студенская заразилась «недугом чахотки». Болезнь прогрессировала достаточно быстро, несмотря на все принятые меры и шестимесячное лечение в санаториях Германии (Южная Саксония).

В конце жизни Евгения Михайловна проживала в Царском Селе. Она умерла 17 мая 1906 года. Отпевание прошло в церкви Лейб-гвардии Кирасирского полка. Младшему сыну Максимилиану было всего лишь 3 года. В 1934 году Максимилиан защитил докторскую диссертацию на тему «Начало европеизации в художественной литературе мусульманских славян в Боснии и Герцеговине», преподавал в Лейпциге и Геттингене.

Однако вернемся к истории с созданием песни «Варяг». Русский юноша Алексей Турищев (1888-1962 годы), выходец из калужской многодетной семьи, достоин подлинного восхищения.

-2

Благодаря своим способностям к музыке, он стал воспитанником Московского (12-го Астраханского гренадерского) полка и определен в Московскую консерваторию по классу кларнета.

Едва ему исполнилось 16 лет, как он написал музыку к переводу Е.М. Студенской «Врагу не сдаётся наш гордый

«Варяг», сделал инструментовку для духового оркестра и хора и получил право дирижировать первым исполнением «Варяга» на перроне Курского вокзала в Москве, когда там 14 (27) апреля 1904 года встречали героев Чемульпо.

Окончив Московскую консерваторию (1910 год), Алексей вскоре был направлен служить в Пензу, с которой оказалась связана почти вся его последующая жизнь. Там он в 1912 году стал капельмейстером 11-го Изборского пехотного

полка и организовал класс кларнета в Пензенском музыкальном училище. А.С. Турищев участвовал в Первой мировой войне, с 1918 года служил в Красной Армии капельмейстером 1-го Пензенского советского полка, затем преподавал в Пензенском музыкальном училище и музыкальной школе №1 (в 1925-1935 годах был директором этих учреждений).

Во время Великой Отечественной войны А.С. Турищев опекал эвакуированных в Пензу воспитанников Центральной музыкальной школы при Московской консерватории.

Завершив земной путь 16 февраля 1962 года, Алексей Сергеевич Турищев был похоронен на Митрофановском кладбище в Пензе.

В городе издан военный фотоальбом А.С. Турищева (1914-1918 годы): установлена мемориальная доска музыканту, композитору и педагогу (ул. Богданова, д. 19). Недавно там появилась и улица Турищева. В 2016 году была напечатана почтовая карточка, посвященная А.С. Турищеву. Как мы видим, имя Алексея Турищева оказалось не забыто пермяками.

Чего не скажешь о Евгении Михайловне Браун (Студенской, Шершевской), чья могила не сохранилась на Смоленском лютеранском кладбище в городе на Неве.

-3

Изображение: «Студенская пишет перевод стихотворения «Варяг», автор – Надежда Маслакова, 2024 год.

Директор Российского государственного архива Военно-Морского Флота,

доктор исторических наук В.Г. Смирнов