Найти в Дзене
ПроАнглийский

О змеях

Римский поэт Вергилий в 37 г. до н.э. написал latet anguis inherba, что значит a snake in the grass (змея в траве). Так Вергилий назвал человека, который кажется дружелюбным, но на самом деле предатель или человек, которому нельзя доверять.

“Beware of the snake in the grass”. – Берегитесь змеи в траве. Уильям Шекспир, «Король Лир»

“A snake in the grass is more dangerous than a lion in the jungle” – Змея в траве опаснее, чем лев в джунглях. - Африканская пословица.

Но может Вергилий и африканцы были неправы? Во многих культурах змея символизирует мудрость, жизнеспособность, олицетворяет целебные силы природы.

Редьярд Киплинг наделил змею Каа, одну из самых известных змей, мудростью и рассудительностью. Вот ее цитаты из «КнигиДжунглей» (The Jungle Book).

“What is, has already been. What will be is only a forgotten year that has returned.”- Что есть, то уже было. То, что будет, — это только забытый год, вернувшийся назад.

"Once you shed your skin, you can't fit into it again. That'sthe Law."- Сбросив кожу, уже не влезешь в нее снова. Таков закон.

“Are you alone here? In vain. Loneliness kills.” - Ты тут один? Зря. Одиночество губит.

Насчет целебных сил: snake oil (змеиное масло) стало фразеологизмом. Выражение описывает нечто бесполезное или обманное. Ну, и соответственно, а snake oil salesman (продавец змеиного масла) это человек торгующий гербалайфом и рассказывающий вам о развесистой клюкве.

То, что змея символ медицины – известно всем.

Но не нужно, чтобы было так, как говорила Каа: What will be is only a forgotten year that has returned. - То, что будет, — это только забытый год, вернувшийся назад.

Пусть будет так, как говорит Шекспир:

The golden age is before us, not behind us.-

Золотой век впереди, а не позади.

ЧИТАТЬ ЕЩЁ: Английский для бизнеса из первых рук