Русский язык — это настоящий словесный фейерверк! Некоторые наши слова настолько уникальны, что переводить их на английский — неблагодарное дело. Мы собрали самые яркие примеры, которые доказывают: русский — это не просто язык. Это — образ жизни! Хотите сказать «позавчера» или «послезавтра»? Будьте готовы объяснять: the day before yesterday («день перед вчерашним») и the day after tomorrow («день после завтрашнего»). Это ли не повод гордиться нашей лаконичностью? На первый взгляд слово «кипяток» кажется простым. Но в английском его эквивалент — boiling water («кипящая вода») — звучит сухо и утилитарно. А что делать, если нужно объяснить «остывший кипяток»? Тут уже даже англичанин может «закипеть» от сложности. «Беспредел» сложно перевести, потому что слово выходит за рамки одного значения. Lawlessness («беззаконие») или chaos («хаос») — слишком узкие значения для того, чтобы передать весь масштаб. Запой — это не просто binge drinking («запойное пьянство»). Это целая концепция, которую
Какие русские слова невозможно перевести на английский: 15 самых ярких примеров
18 декабря 202418 дек 2024
35,9 тыс
2 мин