Найти в Дзене
СВОЛО

Новый иноагент – это интересно

Честно написал в заглавии, ей-богу. Очень трудно это объяснить. Сказывается моя диссидентская молодость. Будучи против лжесоциализма как заорганизованности ради настоящего социализма, с отмирающим – ради местного самоуправления – государством, я оказался перед угрозой существования самого русского государства и шатнулся в централизм, но молодость даёт себя знать. В централизме действительно есть нечто отвращающее личность. А иноагенты все какие-то антицентралисты и коммуниста-анархиста (при коммунизме ж не будет централизованного государства) меня как магнитом тянут к себе. Я от них жду откровений. От централистов как-то не ждёшь новизны. Они сильны традиционализмом. От них опасность впасть в слишком нехорошее, что есть у традиционализма, например, много уступить религии. В общем, я записал, как зовут очередного иноагента – Анатолий Осмоловский, и принялся им интересоваться. Прочёл, что начинал он поэтом. И решил с этим его творчеством ознакомиться. Попал на старинный сайт stihi.ru. Вз

Честно написал в заглавии, ей-богу. Очень трудно это объяснить. Сказывается моя диссидентская молодость. Будучи против лжесоциализма как заорганизованности ради настоящего социализма, с отмирающим – ради местного самоуправления – государством, я оказался перед угрозой существования самого русского государства и шатнулся в централизм, но молодость даёт себя знать. В централизме действительно есть нечто отвращающее личность. А иноагенты все какие-то антицентралисты и коммуниста-анархиста (при коммунизме ж не будет централизованного государства) меня как магнитом тянут к себе. Я от них жду откровений. От централистов как-то не ждёшь новизны. Они сильны традиционализмом. От них опасность впасть в слишком нехорошее, что есть у традиционализма, например, много уступить религии.

В общем, я записал, как зовут очередного иноагента – Анатолий Осмоловский, и принялся им интересоваться. Прочёл, что начинал он поэтом. И решил с этим его творчеством ознакомиться. Попал на старинный сайт stihi.ru. Взял самое последнее стихотворение и опупел.

Амасис притча

Как старое предание гласило,

В Египте древнем правил фараон.

Не знатен по рождению был он

И это, знатным подданным претило.

И тайно повелел он слугам верным,

Всем в назиданье, как гласит молва,

Взять медный таз, от нечистот и скверны,

И переплавить в образ Божества.

И он установил фигурку Бога

У храма, сообразно естеству,

И люди шли: и знатный, и убогий,

И воздавали почесть Божеству.

И укорил людей Амасис грозно,

Увидя их молельные труды:

«Вы молитесь! Так знайте – этот образ

Был тазом для справления нужды.

И я прошёл такое ж превращенье.

И, знать, меня сам Бог благословил.

И, с той поры, Амасис признан был,

И почитаем был, во всё правленье.

Сколько я ни бился, дату сочинения не нашёл. Не считать же время помещения на сайт (2017) временем создания. По ссылке на сайт художника (в который нельзя ни зарегистрироваться, ни войти), поэтом автор был до 1989 года, т.е. ещё при СССР. То есть вся страсть вот этого НИЧЕГО* была против советского. Я и сам было стал догадываться, но туго… - Понимаете, ну кто об этом ни писал! Ещё с Геродота начиная! С 5 века до н.э. Про фараона 6 века до н.э. Может, тогда, 2,5 тысячелетия назад, этакое тупое нравоучение не считалось тупым. Так подумал я. Но теперь?!. – Я почти попал, как оказалось. Осмоловскому костью в горле торчала советская догматика, а ко времени интервью – уже и просоветская, путинская, так сказать:

«…вообще наша задача в то время была — это сейчас даже как-то странно звучит — бороться с затекстованной реальностью, как мы это называли. То есть в то время в художественных кругах и художественном контексте было такое представление, что все есть искусство и все уже было. И поэтому задача художников того времени была — создать не искусство, создать что-то такое, что нельзя назвать искусством» (https://daily.afisha.ru/archive/vozduh/art/anatoliy-osmolovskiy-oni-k-smerti-dvizhutsya-i-nas-vseh-za-soboy-tashchat/).

А я уже сравнительно давно, разбираясь с происхождением нынешнего предательства России, понял, что она ещё с антисоветчины начиналась.

Так и с Осмоловским (что он там теперь натворил? – Выяснить невозможно, но вероятнее всего, что натворил).

17 декабря 2024 г.

*- Египтяне эти все-таки молились своему богу, то есть воплощению какой-то высшей справедливости, а не «образу божества», как у Осмоловского.

- Я отвечать буду в предположении, что Осмоловский пользовался переводом «Истории» Геродота, сделанной в 1972 году:

«Так-то после свержения Априя воцарился Амасис родом из Саисского округа, из города по имени Сиуф. Сперва египтяне мало уважали и ни во что не ставили царя, так как прежде он был простым гражданином и даже незнатного рода. Потом, однако, Амасису удалось завоевать их расположение хитростью, но деликатным способом. Среди несметных сокровищ был у него умывальный таз, из которого сам царь и все его гости всегда умывали ноги. Этот-то таз Амасис велел расплавить, отлить из него статую бога и воздвигнуть в самом оживленном месте города. Египтяне же, проходя мимо статуи, благоговейно молились ей. Когда же Амасис услышал об этом, то повелел призвать к себе египтян и объявил им, что статуя [бога] сделана из того таза для омовения ног, куда они раньше плевали, мочились и где умывали ноги, а теперь ее благоговейно почитают. Вот и с ним, прибавил царь, произошло примерно то же самое, что с этим тазом. Пусть когда-то прежде Амасис был только простым гражданином, а теперь — он их царь. Поэтому они должны почитать и уважать его. Так-то Амасис расположил к себе египтян, так что они добровольно согласились служить ему» (https://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1269002000).

Две вещи бросаются в глаза: 1) поучающее «Так-то», повторенное дважды и 2) взятое в прямые скобки поясняющее усиление сакральности: «[бога]».

Советский переводчик исподволь этим намекал, что власть надо чтить, что было молчаливым договором в СССР. Например, на кухне мы одни, на собрании – другие. Тишь, мол, гладь и божья благодать. И это-таки ценно (что Осмоловского особенно бесило и против чего он сделал свою тишь-гладь) по сравнению с жизнью во время перемен (когда Осмоловский занялся акционизмом).

Я заподозрил, что советский переводчик Геродота переврал в законопослушного. Взял перевод 1885-1886 гг. – Так и есть (перевожу только самые ударные отличия).

«Съ теченiем времени онъ расположилъ эгиптян къ себѣ ловкимъ и грубымъ средством…

…сдѣлалъ из нея кумиръ божества…

…Эгиптяне подходили къ кумиру и оказывали ему большое почтенiе…» (https://djvu.online/file/rfVxxErTbu7aw).

А кумиръ по дореволюционному словарю Даля – «изображеніе, изваяніе языческаго божества; идолъ, истуканъ или болванъ. ['Предметъ безтолковой любви, слѣпой привязанности» (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/86/%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%94%D0%B0%D0%BB%D1%8F_%282-%D0%B5_%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%29._%D0%A2%D0%BE%D0%BC_2_%281881%29.pdf).

Насмешка.

Только вопрос: переводчик (атеист, вероятнее всего, как и положено русскому интеллигенту в конце 19 века) над Геродотом посмел посмеяться?

Пришлось смотреть перевод 1763—1764 гг:

«Но по томъ разумомъ своимъ почтениiе получилъ безъ всякой строгости…

…здѣлалъ изъ нея идола…

Египтяне прихаживая къ сему идолу» (https://vivaldi.dspl.ru/br0000021/view/#page=291).

Явное презрение православного к язычникам.

Если же вчитаться в контекст этого места сочинения Геродота, то впечатление, что тот решил позабавить публику всякими странностями заморскими. Этот Амасис, судя по контексту Геродота, был оригинальный человек, развесёлый и на царском троне. До того воровал и всякий раз выкручивался, благодаря покровительству то одного, то другого храма. Когда стал царём те впали в его немилость за то, что врали, его выгораживая. – Весело читать!

До Осмоловского этот нюанс не дошёл. Он воспринял тон брежневского застоя, отразившийся в советском переводе.

23.12.2024.