¡Hola, amigos! Сегодня разберём ещё несколько устойчивых выражений, на этот раз, со словом "ojo". ✏️ То есть, salir por un ojo de la cara = costar mucho В русском мы говорим "не сомкнуть глаз" ✏️ Получается, no pegar el ojo = no dormir В русском мы говорим "бросаться в глаза", у испанцев же что-то очевидное, хорошое заметное в глаза прыгает. Здесь на секунду отвлечёмся и вспомним, что fontanero – слесарь-водопроводчик, сантехник, а cerrajero – просто слесарь, происходит от cerradura – замок, а это, в свою очередь, от cerrar – закрывать. Можно даже выстроить так называемую лексическую цепочку: ✏️ saltar a los ojos = notarse bien Так говорим, когда что-то происходит очень быстро. ✏️ en un abrir y cerrar de ojos = en un instante = en un santiamén 🇮🇹 Кстати, если Вас интересует итальянский, ¡bienvenidos a mi canal! 🇮🇹 Здесь у нас один из достаточно редких случаев, когда глагол присоединяет сразу два местоимения, первое из которых никогда не меняется, так как относится к глазам, а