Итак, я научилась читать английские тексты. Мой лексический запас ограничивался специальными терминами и интернациональными словами. Но как только возникла необходимость писать по-английски, я снова столкнулась с проблемами. Как распознать и исправить ошибки перевода? Оказалось, что каждое слово переводится неоднозначно и зависит от контекста, стиля, культурных особенностей...
Страх этих ошибок буквально парализовывал меня. Долгое время я комплексовала, считая, что у меня слабый словарный запас, но при этом время от времени изучая грамматику, пробуя разные онлайн-инструменты и образовательные порталы для изучения английского, даже продолжая покупать самоучители и словари. Видимого прогресса не было. Однако, при необходимости я могла практически без проблем прочитать и понять основной смысл английского текста на каком-то тематическом сайте или в программной документации. Появились онлайн-переводчики, и возникла иллюзия, что можно обойтись без углубленного изучения языка. Общий смысл понятен, да и ладно! 😉
В научной деятельности публиковать статьи – часть должностных обязанностей. Разумеется, лучше если эти статьи в иностранных журналах и, в моём случае, на английском языке. Но с переводом с русского на английский возникало слишком много ошибок, о которых я не могла и подозревать. Временами я встречала публикации, в которых авторы статей делились мыслями, что лучше сразу писать по-английски, чем переводить с родного языка. Это заставляло задуматься 🤔
Казалось, выхода нет. Надо снова браться за изучение языка. Но каким образом, имея так много предыдущего не очень успешного опыта?...
Неожиданным образом ключик был найден! Наступил момент, когда я всё-таки решилась выйти из зоны комфорта и ... ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ОШИБАТЬСЯ! Кстати, это касается не только английского 😉 Появилась некая смелость и даже задор.
Я нашла своего языкового коуча (есть, оказывается, и такие!). Благодаря поддержке Оксаны я перестала бояться делать ошибки в произношении и грамматике. Я позволила себе не знать или не помнить каких-то слов. Я просто начала писать, говорить, слушать, ошибаться, но продолжать! Даже если не успела выполнить все задания либо выполнила не совсем те. Это практика и опыт, которого становится больше. Чем больше я допускаю ошибок, тем больше у меня возникает вопросов, тем больше возможностей у моего наставника помочь мне именно в том, что мне нужно!
Я решила не учить английский, а играть в него, как в увлекательную игру, в которой весело и интересно ошибаться, начинать снова и проходить новые уровни.
И теперь, не боясь ошибок, а радуясь очередным своим "затыкам", я продолжаю идти дальше! Благодарю Оксану за гибкость, поддержку и понимание!
Хочется завершить эти мои размышления на тему ошибок перефразой слов известного литературного персонажа: «Ошибайтесь, господа! Ошибайтесь!» 😊
Ольга Елисеева, помогаю полюбить ошибки, https://aelit.by/