Итак, я научилась читать английские тексты. Мой лексический запас ограничивался специальными терминами и интернациональными словами. Но как только возникла необходимость писать по-английски, я снова столкнулась с проблемами. Как распознать и исправить ошибки перевода? Оказалось, что каждое слово переводится неоднозначно и зависит от контекста, стиля, культурных особенностей... Страх этих ошибок буквально парализовывал меня. Долгое время я комплексовала, считая, что у меня слабый словарный запас, но при этом время от времени изучая грамматику, пробуя разные онлайн-инструменты и образовательные порталы для изучения английского, даже продолжая покупать самоучители и словари. Видимого прогресса не было. Однако, при необходимости я могла практически без проблем прочитать и понять основной смысл английского текста на каком-то тематическом сайте или в программной документации. Появились онлайн-переводчики, и возникла иллюзия, что можно обойтись без углубленного изучения языка. Общий смысл пон
Я больше не боюсь ошибок!
27 декабря 202427 дек 2024
20
2 мин