Найти в Дзене

Слова русского языка, у которых есть только мужской род

Почему женщина, возглавляющая школу, остаётся «директором», а не «директоркой»? А выдающийся учёный, независимо от пола, — всегда «учёный»? Кажется, будто эти слова застряли в одном времени и не хотят двигаться вперёд. Давайте отправимся в небольшое путешествие во времени, чтобы понять, почему так произошло. Древнерусский язык, как отражение жизни, всегда адаптировался под реалии. Патриархальная структура общества делала своё дело: мужчины были на ведущих ролях, а язык это отражал. «Учитель», «доктор», «директор» — эти слова обозначали роль, а не пол. Представьте себе древнюю Русь. Если кто-то сказал: Врач лечит больного, — это было понятно всем: врач — мужчина. Женщины в таких ролях встречались крайне редко, поэтому язык просто не нуждался в изменении рода. И вот еще интересный факт: мужской род часто использовался как универсальный. Например, слово «человек». Оно охватывает всех без деления на гендер. Почему? Так проще. Представьте, если бы каждое слово нужно было делить на мужское и
Оглавление

Почему женщина, возглавляющая школу, остаётся «директором», а не «директоркой»? А выдающийся учёный, независимо от пола, — всегда «учёный»? Кажется, будто эти слова застряли в одном времени и не хотят двигаться вперёд.

Давайте отправимся в небольшое путешествие во времени, чтобы понять, почему так произошло.

История, запечатлённая в языке

Древнерусский язык, как отражение жизни, всегда адаптировался под реалии. Патриархальная структура общества делала своё дело: мужчины были на ведущих ролях, а язык это отражал. «Учитель», «доктор», «директор» — эти слова обозначали роль, а не пол.

Представьте себе древнюю Русь. Если кто-то сказал: Врач лечит больного, — это было понятно всем: врач — мужчина. Женщины в таких ролях встречались крайне редко, поэтому язык просто не нуждался в изменении рода.

-2

И вот еще интересный факт: мужской род часто использовался как универсальный. Например, слово «человек». Оно охватывает всех без деления на гендер. Почему? Так проще. Представьте, если бы каждое слово нужно было делить на мужское и женское. Разве это не превратило бы язык в настоящую головоломку?

Мужской род как традиция

Теперь взглянем на привычные слова:

  • Герой. «Она стала настоящим героем для своей семьи».
  • Учёный. «Этот учёный (да-да, женщина!) сделал важное открытие».
  • Директор. «Директор Иванова объявила решение совета».

Слова остаются мужскими даже в отношении женщин. И в этом — их сила привычки. Мы говорим так веками, и это кажется естественным. Но всегда ли это удобно?

Слова общего рода: исключения, которые подтверждают правило

Есть и такие слова, которые нарушают привычные законы языка.

Коллега, сирота, завистник — их род определяется контекстом. Скажем: Моя коллега или Мой коллега. Такая гибкость — ещё одна удивительная черта русского языка.

Эти слова звучат мягко и универсально. Но вот феминитивы, которые появились в языке в последнее время, — совсем другая история. Они делят общество на тех, кто готов к изменениям, и тех, кто яростно защищает привычные формы.

Феминитивы

Появляются редакторки, блогерки и даже докторки. Одни видят в этом шаг к равенству, другие считают это излишним.

Но важно помнить, что феминитивы — не новинка. Мы давно используем такие слова, как учительница или поэтесса. Просто новые формы кажутся непривычными. А язык, как и всё новое, требует времени.

Когда я впервые услышала слово «авторка», оно застряло в голове, как заноза. Я не понимала, зачем нам новые слова, если старые прекрасно справляются. Но потом... что-то изменилось. Я встретила женщину, которая настояла: «Пожалуйста, называйте меня директоркой». И знаете, это было её право. Так она хотела себя ощущать. Почему бы и нет?

Про феминитивы уже писала отдельную статью, там мнения разделились, кто-то решил, что им не место в нашем языке, кто-то вполне согласен с их появлением:

Но вернемся к нашим мужским словам.

Теперь о главной интриге

Почему же некоторые слова остаются мужскими, независимо от контекста?

Секрет в том, что такие слова — это своеобразный компромисс языка. С одной стороны, они отражают историю, когда профессии и роли чаще всего занимали мужчины. С другой — они удобны. Эти слова стали универсальными, что делает нашу речь проще и яснее.

-3

Но что действительно интересно: это не столько особенность грамматики, сколько часть нашей культуры. Мужской род в языке — это отголосок прошлого, который продолжается в настоящем. Мы говорим директор подписала документ, потому что язык считает роль важнее пола.

Русский язык гибок. Он всегда адаптировался под изменения общества. Может быть, через 50 лет директорка или авторка будут звучать так же привычно, как сегодня — учительница. Или мы решим оставить всё как есть, потому что язык сам выбирает, что ему удобнее.

Подумайте об этом...

Почему нас так волнуют изменения в языке? Боимся ли мы потерять традицию? Или нас пугает всё новое?

Напишите в комментариях, как вы относитесь к этим изменениям. Какие слова вызывают у вас больше вопросов?

Ведь русский язык — это не только правила, но и зеркало нашего общества.

Читайте также: