Найти в Дзене

Пять славянских языков, которые звучат как русский

Оглавление

Родные «братья и сёстры» русского языка — языки, которые не просто похожи, а словно выросли рядом. Мы слышим их и ловим знакомые нотки, как будто встретили кого-то из детства.

Давайте вместе разберёмся, какие пять славянских языков ближе всего к русскому.

А также разберемся какой язык самый мелодичный (или его так пиарят), а какой самый понятный нам!

1. Белорусский: самый близкий сосед

Белорусский язык — это как родной брат русского, только чуть мягче и теплее. Они оба из восточнославянской семьи, оба пишутся кириллицей и так похожи, что порой и перевод не нужен.

-2

Слова вроде «сонца» (солнце), «вада» (вода) или «дождж» (дождь) понятны сразу. А вот «дзякуй» (спасибо) звучит совсем по-другому — будто нежно обнимает.

Факт, который впечатляет: сходство лексики русского и белорусского — целых 86%!

Но и отличия заметны. Например, в белорусском языке есть «аканье» и «яканье» — гласные «а» и «я» смягчаются в зависимости от позиции в слове. Это добавляет языку особую мелодичность, делая его звучание таким уютным и душевным.

2. Украинский: язык, который поёт

Украинский язык звучит как народная песня. Если русский звучит основательно, даже немного сурово, то украинский более легкий и мелодичный.

Слова «друзі» (друзья), «світло» (свет) или «мама» звучат так знакомо, что чувствуешь себя среди своих. Но есть и сюрпризы: буквы «ґ» (твердое г) или «ї» (йи) сразу дают понять, что перед тобой что-то особенное.

-3

Лексическое сходство с русским — около 62%, но звучание и ритм делают украинский совершенно другим.

На просторах интернета гуляет утверждение, что украинский язык занимает второе место в мире по мелодичности, уступая только итальянскому. А ещё в нём очень богатый словарный запас — около 250 тысяч слов, и это только официально зафиксированные!

Что касается мелодичности, то оставим это на совести тех, кто сие придумал: никаких официальных подтверждений я не нашла. А вот количество слов подтверждено Институтом украинского языка Национальной академии наук Украины, так что вполне правдиво.

3. Польский: дальний родственник с характером

Польский язык — это уже западнославянская группа, и кажется, что он далёк от русского. Но стоит услышать знакомые слова, как понимаешь, что родственные корни всё равно дают о себе знать.

Например, «dzień» (день), «matka» (мать) или «dom» (дом) не вызывают вопросов. Но вот произношение! Польский язык — это тот ещё ребус: «dziecko» (ребёнок) читается как [джетьско], а «szczególnie» (особенно) — почти как заклинание.

-4

Кстати, лексическое сходство — всего 38%, но этого хватает, чтобы уловить знакомые корни и почувствовать связь.

Малоизвестный факт: в польском языке есть семь падежей, включая уникальный звательный падеж. Это когда к человеку обращаются так: «Panie Janie!» (господин Ян), и форма имени меняется специально для этого случая.

4. Сербский: язык двух алфавитов

Сербский язык — это что-то особенное среди славянских. Представьте: они свободно пользуются и кириллицей, и латиницей, причём обе версии одинаково привычны. А звучит сербский так, будто русский стал чуть жёстче и энергичнее, но не утратил своей глубины.

-5

Слова вроде «добро» (добро), «море» (море) или «друг» (друг) сразу понятны. Но стоит услышать сербскую речь, и интонации с акцентами моментально выдают другую культуру, другую ритмику языка.

А ещё сербский полон красивых устойчивых выражений, которые будто сами рисуют эмоции. Например, «чиста као суза» — «чистый, как слеза». Просто, но до чего же поэтично!

Малоизвестный факт: сербский — один из немногих языков мира, где каждая буква точно соответствует одному звуку. Принцип называется «пиши, как слышишь, читай, как написано».

То есть сербском языке, в отличие от русского, звонкие согласные на конце слов не оглушаются, а безударные гласные сохраняют своё качество, что упрощает чтение и письмо. Лингвистический рай!

Однако следует отметить, что сербский не является единственным таким языком. Например, белорусский язык также частично придерживается фонетического принципа письма.

5. Болгарский: кириллица, но без падежей

Болгарский язык — это настоящий сюрприз. Да, он тоже использует кириллицу, как русский, но звучит совсем по-другому. Почему? Всё просто: у болгарского почти нет падежей!

-6

Зато слова такие, как «доброто» (добро), «книга» (книга) или «вода» (вода), сразу понятны.

И знаете, чем болгары особенно гордятся? Тем, что их страна подарила миру кириллицу. Именно Кирилл и Мефодий создали алфавит, который стал основой для всех восточнославянских языков.

Такое вот интересное исследование получилось. Конечно, это еще не все похожие языки, я выбирала по принципу самых похожих.

А какой из этих языков вам кажется самым близким? Или, может быть, вы захотели выучить один из них? Делитесь своими мыслями — ведь язык начинается с любви к его звучанию!

Читайте также:

Подпишитесь на канал, чтобы не пропустить новые публикации!