Сегодня мы с вами будем говорить про одну из самых откровенных картин ( гравюр или как в данном случае ксилографий), который я показывала и обсуждала с вами на своих лекциях. Но давайте не будем забывать ,что азиатская культура очень сильно отличается от европейской.
«Сон жены рыбака» (яп. 蛸と海女), встречается также перевод Ныряльщица и осьминог.
Начнем с автора, наверное нет того, кто увлекаясь японской культурой и их изображениями не слышал бы о Хокусае.
Кацусика Хокусай (31 октября 1760 — 10 мая 1849) — широко известный японский художник укиё-э (картины изменчивого мира), иллюстратор, гравёр периода Эдо (1603-1868).
Хокусай принадлежит к числу крупнейших японских графиков, чьи произведения сыграли выдающуюся роль в развитии японской художественной культуры и сохранили свое эстетическое значение до наших дней.
Хокусай использовал не менее тридцати псевдонимов на протяжении своей жизни. Несмотря на то, что использование псевдонимов было обычной практикой у японских художников того времени, по числу псевдонимов он существенно превосходит других известных авторов. Псевдонимы Хокусая нередко используются для периодизации этапов его творчества.
Настоящее имя Кацусики Хокусая неизвестно: художник менял псевдоним практически с началом каждого нового цикла работ. Известно лишь, что при рождении его нарекли именем Токитаро.
Известны его слова: «Начиная с шестилетнего возраста, я страстно любил копировать форму вещей, и с тех пор, как мне исполнилось 50, я опубликовал множество рисунков. Но ничего, из того что я нарисовал до моего семидесятилетия, не стоит внимания. В возрасте 73 лет я частично постиг строение животных, птиц, насекомых и рыб, жизнь растений и трав. Так что в 86 лет я достигну дальнейшего прогресса, и в 90 я даже проникну в тайный смысл вещей. В 100 лет мне, возможно, действительно удастся достичь уровня божественных сфер. Когда мне исполнится 110, каждая моя точка, каждая линия будет жить сама по себе».
Теперь очень кратко что такое КСИЛОГРАФИЯ.
Ксилография (от др.-греч. ξύλον — «дерево» и γράφω — «пишу, черчу») — разновидность графического искусства, способ гравирования по дереву, а также оттиск на бумаге с деревянной печатной формы — эстамп.
Создание ксилографии начиналось с того, что художник делал рисунок (сита‑э) кистью, чёрной тушью на тонкой бумаге. Эскиз корректировался автором многократно, утверждался издателем, а позднее и цензором. Затем выполнялся окончательный вариант композиции, который предназначался для копирования на доске уже с марками издателя, цензора, подписями автора (хансита-эхан).
На следующей стадии – изготовлении основной доски (омохан) – в работу включался резчик-гравёр.
Рисунок наклеивался лицевой стороной вниз на подготовленную нужного размера доску из горной вишни. Все линии были чётко видны, но в зеркальном отражении . Резчик изолировал области чёрного цвета контурным ножом, обрезая линии рисунка с высочайшей точностью . Все места, которые должны были остаться неокрашенными или печатались другими красками, выскребались специальными резцами разной толщины.
Что же, пришла пора поговорить о нашей красавице и ее сне.
Фантазия о совокуплении девушки с осьминогом типична для творчества японских мастеров и имеет древние корни. Существует легенда о принцессе Таматори и ее сексе с осьминогом.
Первые японские нэцкэ, изображающие соитие женщины с морскими гадами, датируются 17 веком.
Двумя столетиями позже, в 1814 году, великий Хокусай создал знаменитую гравюру «Сон жены рыбака», героиня которой отдаётся сразу двум осьминогам. Лежащей обнажённой женщине крупный осьминог делает куннилингус и одним из щупалец возбуждает клитор. Второй осьминог, гораздо меньшего размера, соприкасается своим клювом со ртом женщины и одним из щупалец ласкает её левый сосок. Из надписей на заднем фоне явствует, что все трое получают взаимное удовольствие. Запрокинутая голова девушки и прикрытые в томной неге глаза говорят о переживаемых ею ощущениях более чем красноречиво.
Впервые эта ксилография появилась в 1814 году в трёхтомной сюнге «Молодые сосны» Кацусики Хокусая. В оригинале иллюстрация никак не называлась, поэтому западные исследователи давали ей разные названия: Girl Diver and Octopi (Ричард Лейн), Pearl Diver and Two Octopi (Мэти Форрер), Diver and Two Octopi (Даниэль Талерико).
Работа Хокусая является иллюстрацией к сказке Рико Эдо.
По легенде, Дочь Фудзивара но Каматари была выдана за китайского императора династии Тан, и тот после смерти ее отца послал ее брату Фудзивара но Фухито три прекрасных подарка.
Один из них – волшебный жемчуг – был украден во время шторма на пути из Китая в Японию морским драконом. Фудзивара но Фухито отправился на поиски жемчужины, познакомился и женился на красивой девушке, ныряльщице за жемчугом по имени Ама, которая родила ему сына. Эту девушку в легендах называют также принцесса Таматори. Она поклялась вернуть украденную драгоценность. Ама неоднократно пыталась проникнуть во владения дракона, однако все было безуспешно. Но однажды повелитель морских пучин со своими стражниками-осьминогами, убаюканные музыкой, уснули, женщине удалось вернуть жемчужину. За ней погнались морские чудовища… Далее эта сцена имеет множество версий.
Вот некоторые – сладкая месть за кражу, сексуальное насилие, интимная связь с животными.
Художник снабдил свою гравюру поясняющим текстом большого осьминога о том, что он собирается отвести девушку в подводный дворец Рюгу-дзё. Этот факт позволил исследователям Эдмону де Гонкура и Джеку Хилье считать, что Кацусика Хокусай изобразил сцену изнасилования (Однако, еще позднее исследователи внимательно прочли текст сзади, где сказано что все ТРОЕ получают удовольствие от процесса). Однако другой искусствовед Даниэль Талерико опроверг эту точку зрения. Изучив внимательно японский эпос, он наткнулся на тему недвусмысленных отношений между девушками и осьминогами. Талерико поддержали исследователи Крис Уленбек и Маргарита Винкель: ...эта гравюра является свидетельством того, как наше восприятие изображения может быть искажено в отсутствие контекста и понимания слов».
и....еще одна версия легенды.
Принцесса Таматори, чья история была популярна в эпоху Эдо, примерно как русалочка в наши дни.
Таматори была простой ныряльщицей за жемчугом, но ее красота и мастерство привлекли высокородного князя по имени Фудзивара-но Фухито. Он сделал ее женой, однако попросил об одолжении: ама должна была найти утерянную семейную реликвию, жемчужину клана Фудзивара.
В ходе мифического расследования выясняется, что драгоценностью завладел дракон Рюдзин. Таматори ныряет на самое дно моря и находит жемчужину. Зная о ее волшебной силе, она разрезает свою грудь и вставляет туда эту реликвию. Та придает девушке силу, благодаря которой принцесса добирается до берега, убежав от погони самого морского бога и его приспешников. Но на берегу Таматори погибает, выполнив свой долг перед супругом и кланом. Очень красиво, очень по-самурайски.
Где-то во время поисков жемчужины Таматори как раз умудрилась соблазнить премудрого осьминога-волшебника и его ученика, а потом еще и повоевать с подводными тварями. Тем самым принцесса напомнила современникам Хокусая о популярном архетипе эпохи Эдо: женщина-ниндзя, известная как куноити, которая была мастерицей соблазнения, но умела и сражаться. Разумеется, драматурги этот архетип просто обожали.
Итак, более-менее образованный японец XIX века видел на картине не странный секс-фетиш, а вызывающую массу ассоциаций мифологическую картину: сюжет о бедной девушке, которая завоевала сердце князя, но пожертвовала жизнью и вызвала на себя гнев богов. По-самурайски, ради чести клана. И все это приправлено романтическими архетипами девушки-ныряльщицы и даже девушки-ниндзя. Да еще и от великого грустного гения Хокусая.
Все это не так уж дико, если вспомнить, что в европейской культуре было нечто подобное: в греческой мифологии есть сюжет, в котором Зевс превращается в лебедя и в этом виде совокупляется с дочерью этолийского царя Фестия по имени Леда. Мастера Ренессанса любили этот сюжет, в подробностях рисуя момент эротических ласк девушки и птицы. Такие поэты, как Овидий, Йейтс и даже Пушкин посвящали этому сюжету стихи. Мыслители спорили, как Зевс входил в лоно Леды: своими птичьими гениталиями, или клювом. А уж сколько разных других животных , растений, небесных явлений и антропоморфов был в Европе... не счесть.
Есть и такой вариант изображения этой истории
Картины, сюжетно схожие со «Сном…», есть у разных известных художников: у Фелисьена Ропса, Огюста Родена, Фернана Кнопфа и даже у Пабло Пикассо, который написал в 1903 году свою версию этой картины — обе они, работы Хокусая и Пикассо, выставлялись рядом на выставках, чтобы зритель мог увидеть влияние японских художников XIX века на работы Пикассо.
В 2002 году вышел хентай «Королевская кровь», в котором, среди прочего, показан секс с осьминогом и прямо продемонстрировано изображение «Сна жены рыбака». Картинки и кадры не покажу, кому интересно ищите в Интернетах)))) У меня тут все прилично!
В 2003 году свою версию «Сна» написал австралийский художник Дэвид Лэйти, он представил картину на выставке в Мельбурне, где она вызвала вспышку протестов и жалоб, вплоть до того, что галерею грозились взорвать. Полиция провела расследование и признала, что данная картина не нарушает никаких законов.
В 2008 году фирма Red Monkey Company выпустила партию в 60 пар джинсов с изображением «Сна жены рыбака»
Современные художники Лайза Райрдон и Джейсон Коутни тоже не обходят стороной эту тему.
Подводя итог, хочу еще раз напомнить про разницу культур и восприятия. А так же про то что все тут не так просто. Просто перечитайте историю о японской прекрасной деве-ниндзя, сохранившей честь клана ценой своей жизни.
И в самом конце, для тех кто осилил будет один вопрос. Хотите ли вы посмотреть менее экстравагантные, но интересные работы японски мастеров на тему сна или этого красочного путешествия в подводный мир и тентакли вам хватило с лихвой?