Найти в Дзене
Учим испанский с EscuelaZ

Тратить и занимать деньги по-испански.

¡Hola a todos! Всем привет! В прошлых публикациях мы говорили о глаголах со значением зарабатывать, а сегодня разберем как будет тратить и взять взаймы. Не вижу ваши переводы в комментариях! Давайте практиковать! Только так фразы и глаголы запоминаются! Итак, вы только что tirar la casa por la ventana (не знаете выражение? Читайте предыдущую публикацию). Или по-другому: Итак, gastar mucho dinero мы будем использовать чтобы сказать, что кто-то очень много тратит. No tienes que gastar mucho dinero para hacer un buen regalo. Ты не должен тратить много для того чтобы сделать хороший подарок. Но а если тратить нечего, но очень нужно мы можем взять кредит, а по-испански мы скажем дословно "попросить": Запоминаем, pedir un préstamo - взять кредит. Обратите внимание на ударение в слове кредит. Voy a pedir un préstamo de un banco. Я собираюсь взять кредит в банке.  А как же мы скажем об ипотеке? В данном случае мы дословно переводим sacar una hipoteca - взять ипотеку. Можно сказ

¡Hola a todos! Всем привет!

В прошлых публикациях мы говорили о глаголах со значением зарабатывать, а сегодня разберем как будет тратить и взять взаймы.

Не вижу ваши переводы в комментариях! Давайте практиковать! Только так фразы и глаголы запоминаются!

Итак, вы только что tirar la casa por la ventana (не знаете выражение? Читайте предыдущую публикацию).

Или по-другому:

Карточка автора.
Карточка автора.

Итак, gastar mucho dinero мы будем использовать чтобы сказать, что кто-то очень много тратит.

No tienes que gastar mucho dinero para hacer un buen regalo.

Ты не должен тратить много для того чтобы сделать хороший подарок.

Но а если тратить нечего, но очень нужно мы можем взять кредит, а по-испански мы скажем дословно "попросить":

Карточка автора.
Карточка автора.

Запоминаем, pedir un préstamo - взять кредит. Обратите внимание на ударение в слове кредит.

Voy a pedir un préstamo de un banco. Я собираюсь взять кредит в банке. 

А как же мы скажем об ипотеке?

Карточка автора
Карточка автора

В данном случае мы дословно переводим sacar una hipoteca - взять ипотеку.

Можно сказать также с "pedir" и, скорее, чаще употребляется pedir. Но с sacar тоже можно сказать, поэтому выучим для разнообразия. 

¿Qué es mejor: alquilar o sacar una hipoteca?

Что лучше арендовать или взять ипотеку?

Если чуть усложнить, то можно использовать contratar.

¿Cuál es el mejor banco para contratar una hipoteca?

Какой банк лучше чтобы взять ипотеку?

А вы переводите: 

Всем известно, что взять кредит в банке сложно.

Жду Ваши комментарии! А ваш лайк показывает, что вам интересно. Спасибо!

#испанский #учуиспанский #учимиспанский #учимиспанскому #испанскийонлайн #испанскаяграмматика #говоримнаиспанском #испанскийязык #испанскийсносителем #испанскийдляначинающих #бесплатныйиспанский #курсыиспанского #испанскиеслова #испанскийснуля #испанскийдляленивых #курсыиспанского