Найти в Дзене
идишланд

יידישלאנד

В капле воды отражается мир! И неужели три нижеследующие информации дадут представление о идишских и ивритских театрах в межвоенной Литве — в столице и не только?  Как знать! אברהם גאלדפאדן “ביידע קוני-לעמלעך” ,אידישע טעאטראלע סטודיע [А. Голдфадн два куни-лемля, идише театрале студие, в переводе: идишская театральная студия].]. Афиша спектакля в газете ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме, в переводе: идишский голос] 4 марта 1926 г. «Эхо», 1926, 29 января. Оперетта "משה שור "די רומענעשע חתונה [Моше Шур руменише хасене, в переводе: Моше Шур румынская свадьба] в "קאוונער “נייער אידישער טעאטער“ [ковнер «найер идишер театер», в переводе: ковенский новый идишский театр], премьера — 30 ноября 1928 г. Афиша премьерной постановки в газете ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], справа — эмблема театра. Эхо, 1928, 30 ноября. Анонс спектакля "תעלולי סקפן” [в переводе: проделки Скапена] Мольера в סטודיה תיאטטרונית עברי [в переводе: ивритская театральная студия]. Премьера
Оглавление

[идишланд, в переводе: страна идиша] в 1919 — 40 гг. Kaunas ~ קאָוונע ~ Ковно ~ Kowno: Гастроль первая

Полина Пайлис

В капле воды отражается мир! И неужели три нижеследующие информации дадут представление о идишских и ивритских театрах в межвоенной Литве — в столице и не только?  Как знать!

אברהם גאלדפאדן “ביידע קוני-לעמלעך” ,אידישע טעאטראלע סטודיע

[А. Голдфадн два куни-лемля, идише театрале студие, в переводе: идишская театральная студия].].

-2

Афиша спектакля в газете ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме, в переводе: идишский голос] 4 марта 1926 г.

-3

«Эхо», 1926, 29 января.

Оперетта "משה שור "די רומענעשע חתונה [Моше Шур руменише хасене, в переводе: Моше Шур румынская свадьба] в "קאוונער “נייער אידישער טעאטער“ [ковнер «найер идишер театер», в переводе: ковенский новый идишский театр], премьера — 30 ноября 1928 г.

-4

-5

Афиша премьерной постановки в газете ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], справа — эмблема театра.

-6

Эхо, 1928, 30 ноября.

Анонс спектакля "תעלולי סקפן” [в переводе: проделки Скапена] Мольера в סטודיה תיאטטרונית עברי [в переводе: ивритская театральная студия]. Премьера игралась 5 марта 1929 г.:

-7

Газ. "די אידישע שטימע" [ди идише штиме], 1929, 16 февраля.

-8

Эхо, 1929, 1 марта.

(В 2017 г. в Каунасе в свет вышла монография Ina Pukelytė Žydų teatras tarpukario Lietuvoje (Ина Пукялите еврейский театр в межвоенной Литве). Книга написана на литовском языке, но на с. 151 - 154 находится её Summary. Для чтения книги надо нажать на слова skaityti knygą.

Линк: https://ebooks.vdu.lt/einfo/1652/zydu-teatras-tarpukario-lietuvoje/).

Весной 1915 г. царские власти обвинили евреев Каунаса в шпионаже в пользу кайзеровской Германии, 5 мая по приказу властей евреи были изгнаны из города, который они все до единого были обязаны оставить в течение 24 часов. Из города депортировали даже больных, раненых солдат, семьи фронтовиков. Все в основном бежали на восток, так как на западе находилась линия фронта с кайзеровской армией. Высылаемых вывозили пассажирские, грузовые и вагоны для скота. Но, пожалуй, половине беженцев пришлось уходить пешком. Тем, кто бежал в Вильну и в другие места, оккупированные немецкими войсками, впоследствие разрешили вернуться в Каунас.

Последние части оккупационной армии покинули Литву 11 июля 1919 г.

В 1919 г. единственной в Каунасе  газетой на идише была ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме]. Она начала выходить лишь в июле и, к сожалению, в необходимом мне втором полугодии отсутствует более половины номеров. Это привело к тому, что невозможно сказать, какие еврейские театры играли в это время в столице. Единственную афишу я нашла 11 августа — это был спектакль «Бог мести» Первого ковенского идишского драматического объединения, режиссёр Р. Ландау (но нужные мне материалы о первых гастролёрах в Каунасе в 1919 году — почти безупречные).

В 1937 г. выходивший в Каунасе журнал “Teatras” опубликовал статью, посвящённую еврейским театрам в Литве. Есть в ней и строки о системе гастролирования. Она настолько укоренилась в еврейских театрах, что не только зритель, но нередко и актёр не поверил бы, что он мог бы работать без импортных режиссёров. Они ведь обеспечивают доход, без которого положение актёра было бы ещё более грустным. Оно и сейчас не очень радостное, так как зависит от привозимых пьес. Если они пользуются успехом, а сам гастролёр нравится публике, актёр чувствует себя счастливым, потому, что жалованья ему не платят — только по «старой традиции» он получает проценты. Часть полученного дохода идёт на покрытие дорожных расходов гастролёра. Автор статьи находит очень странным, что граждане Литвы должны оплатить въездную визу для иностранца, рабочую визу и разрешение проживать в Литве.

Эту несправедливость устранить абсолютно невозможно, так как на требования актёров внимания не обращают — увы, в Литве ещё нет законов, регулирующих деятельность частных театров. Актёры не могут себе представить, к какой группе рабочих их могут причислить.

Гастроль первая: 1919 год.

15 декабря 1919 г. в газете ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме] была опубликована заметка: «В Каунас [из Вильно] приехали знаменитый артист Л. Соколов и его труппа. Нас информировали: они пробудут в столице длительное время, представят ряд постановок исключительно по литературным пьесам. Две первые — это "אווגודט סטרינדבערג "דער פאטער [Август Стриндберг дер фотер — отец] 16 декабря и "לעאן קאברין "דער דארפס-יונג [Леон Кобрин дер дорфс юнг деревенский парень] 17 декабря. Каждый серьёзный посетитель театра, безусловно, с пониманием отнесётся к искусству Л. Соколова».

В "אידעשער דראמאטישער טעאטער" [идишер драматишер театер, в переводе: идишский драматический театр] Липман Соколов являлся художественным руководителем, труппу составляли Оhевет Нинина, Бат-Исраэль hадаса, Зевки (Эстер Зевкина), Нера, h. Авигдор, Исраэль Бирнбойм, Менахем, Виктор Пекер, Хаим Полянски, Юлиус Раков, Натан Райхенберг.

15-го же числа на первой странице газеты "די אידישע שטימע” [ди идише штиме] была напечатана афиша двух премьерных спектаклей:

-9

пектакль «дер фотер» игрался один раз, «дер дорфс-юнг» — 9, 31 января, 21 февраля, 5 марта 1920 г.)

Содержание пьесы «Отец»: https://gallerix.ru/news/lit/202303/otec-avgusta-strindberga/

Спектакль «дер дорфс-юнг» поставлен по пьесе из рыбацкой жизни.

Кроме спектакля 13 марта 1920 г. в Военном клубе все спектакли с 16 декабря 1919 г. по 24 апреля 1920 г. театр играл на сцене Городского театра.

-10

Здание Городского театра, зал вмещал около 450 зрителей.

19 декабря, премьера: "אלעקסאנדער דיומא "קין [Александр Дюма Кин]:

-11

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1919, 27 января.

(Спектакль «Кин» игрался также 28 января 1920 г.).

Содержание спектакля «Кин»: «Кин – тот самый Эдмунд Кин, знаменитый английский драматический артист, прославившийся как исполнением шекспировских ролей, так и скандальным поведением. В пьесе Александра Дюма-отца он предстаёт как многогранная фигура: король на сцене и вынужденный шут и лицедей для аристократов, любовник и спаситель юных девушек, человек, способный чистосердечно открыть правду о закулисье и профессии».

22 декабря, премьера: "אסיפ דימאוו “שמע ישראל [Осип Дымов шма исроэль слушай, Израиль]:

-12

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 8 января.

(Спектакль «шма исроэль» игрался также 10 января 1920 г.).

Содержание спектакля «шма исроэль»: «В драме рассказывается о том, как живет еврейская семья после белостоцкого погрома 1907 г. На примере этой семьи О. Дымов показал возможные бедствия и конфликты, затронул темы от сионизма до вынужденного крещения».

23 декабря, премьера: "זיסל קארנבליט “דער טיגער (כח פון ליבע)" [Зисл Корнблит дер тигер тигр].

-13

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 23 января.

(Спектакль «тигер» игрался также 23 января).

Cемейная драма по роману Мориса Метерлинка «Монна Ванна». Краткое содержание романа: https://briefly.ru/meterlink/monna_vanna/

23 декабря в последней строке афиши спектаклей сообщается, что следующий спектакль состоится 9 января 1920 г. Театр мог себе позволить не играть16 дней? Или это было вынуждено? Должен был уступить зал? Репетировались новые постановки? Об этом информации нет, но мог ли театр играть в провинции? Вряд ли, в Литве было разрушено более 50 небольших городов и штетлов. Время гастролей на выезде ещё не пришло.

11 января, премьера: "לעאניד אנדרעעוו "דער געדאנק [Леонид Андреев дер геданк мысль].

-14

Газ .”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 8 января.

(Спектакль «дер геданк» игрался один раз).

Содержание рассказа «Мысль»:

https://obrazovaka.ru/question/mysl-andreev-kratkoe-soderzhanie-67674

12 января, премьера: "קארל גוצקאוו "אוריאל אקאסטא

[Карл Гуцков Уриэль Акоста], бенефициант Натан Райхнберг*:

-15

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 11 января.

(Спектакль «Уриэль Акоста» игрался также 6 февраля 1920 г.).

-16

נתן רייכנבערג

[Натан Райхнберг].

Содержание спектакля «Уриэль Акоста»:

«Герой трагедии немецкого писателя К. Гуцкова «Уриель Акоста» историческое лицо, философ-вольнодумец, родом из Португалии; вырос в еврейской католической семье, бежал в Амстердам, освободившийся от господства испанской инквизиции, в 1614 году перешел в иудаизм, но не принял некоторые его догматы, за что был отлучен от синагоги, подвергался унижениям; покончил жизнь самоубийством в возрасте 55 лет.

В пьесе Уриель Акоста имеет ту же биографию, но по возрасту он гораздо моложе. Драматург включает в историю У. Акосты любовную линию, заканчивающуюся двойным самоубийством: У. Акосты и его возлюбленной Юдифи, выданной замуж за другого. Действие происходит в 1640 г. в фанатичной еврейской среде. Отец Юдифи, просвещенный и образованный богач Манассе Вандерстратен ради собственного покоя предпочитает не ссориться с могущественными раввинами Бен-Акибой и Де Сантосом. Шурин Манассе, мудрец Де Сильва – учитель У. Акосты либерал лишь на словах. Жених Юдифи Бен-Иохаи – негодяй и интриган. У. Акоста остается в полной изоляции. Единственный человек, который не предал его, – Юдифь. Ее смерть означает для У. Акосты утрату единственной понимающей и любящей его души. Несмотря на то, что в пьесе К. Гуцкова У. Акоста из философа-первопроходца превращен в Ромео, который стреляется после самоубийства возлюбленной, образ его был невероятно популярен во всех странах Европы как символ твердости духа и идейной убежденности».

*Бенефис — спектакль, устраиваемый в честь выступающих актёров. За вычетом расходов на постановку спектакля доход от таких представлений полностью поступал в пользу бенефицианта или бенефициантов.

24 января, премьера: "יעקב גארדין "דער ווילדער מענש [Иаков Гордин дер вилдер менш — дикий человек]:

-17

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 21 января.

(Спектакль «дер вилдер менш» игрался также 8 февраля 1920 г.).

8 февраля вместе со спектаклем «дер вилдер менш» играли одноактную комедию שטוטשקא "דער הערקולעס" [Штучко Геркулес]:

-18

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 4 марта.

(Спектакль «Геркулес» игрался также 4 марта 1920 г.).

27 января, премьера: "דוד פינסקי "יענקל דער שמיד [ Довид Пински Янкл дер шмид —  Янкл кузнец], бенефициант Виктор Пекер:

-19

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 22 января.

(Спектакль «Янкл дер шмид» игрался один раз).

-20

וויקטאר פעקער

[Виктор Пекер]:

https://www.museumoffamilyhistory.com/yt/lex/P/pecker-victor.htm.

30 января, премьера: "יעקב גארדין “די שחיטה [Иаков Гордин ди шхите — убой]:

-21

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 29 января.

(Спектакль «ди шхите» игрался один раз).

Содержание спектакля «ди шхите»: «Дочь раввина Эстерке вынуждена выйти замуж за богатого вдовца, лесопромышленника Цалела Раппопорта, хотя любит резника Шмуэля. Проходят годы. Семейная жизнь в этом браке не складывается, умирает ребенок, муж груб, пьет и развлекается вне дома. Однажды к Эстерке наведывается Шмуэль, после его ухода появляется пьяный муж, устраивает очередной дебош, глумится над женой, требуя любви, и между делом ухаживает за служанкой. Эстерке не в силах больше терпеть постылого мужа и случайно оставленным Шмуэлем ножом убивает его, уже угомонившегося, спящего».

2 февраля, премьера: "פ. דאסטאעווסקי “פארברעכן און שטראף [Ф. Достоевский фарбрехн ун штроф — преступление и наказание], бенефициант Исраэль Бирнбойм: *

-22
-23

ישראל בירנדוים

 [Исраэль Бирнбойм]:

https://www.museumoffamilyhistory.com/yt/lex/B/birnbaum-israel.htm

Содержание романа «Преступление и наказание»:

https://goldlit.org/dostoevsky/629-prestuplenie-i-nakazanie-kratkoe-soderzhanie

*Работая с прессой первой половины ХХ века, я не раз убеждалась в широко распространённом явлении писать на афишах, в объявлениях, заметках и т. д. только фамилию человека (единственно, где всегда было имя, это в некрологе). На афише с составом театра перед фамилией Бирнбойм нет даже начальной буквы его имени. Она появилась в объявлении, кто будет бенефициантом. Но толку от этого мало. Так как бенефицианток ещё не было, я решила, что на этот раз чествовать будут актрису. Заблуждалась, бенефициантом был актёр Исроэль Бирнбойм (имя помог установить Лексикон идишского театра З. Зилберцвейга).

7 февраля, премьера "נ. ראקאוו “דער תלמיד חכם [Н. Раков талмид хахам ученик мудреца]:

-24

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 5 февраля.

(Спектакль «талмид хахам» игрался также 27 февраля).

9 февраля, премьера: "פרידריך שילער “די רויבער [Фридрих Шиллер ди ройбер — разбойники], бенефициантка Оhовет-Нинина.

-25

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 9 февраля.

(Спектакль «ди ройбер» игрался также 20 февраля).

Содержание драмы «Разбойники»:

https://goldlit.org/schiller/951-razboiniki-kratkoe-soderzhanie

13 февраля, премьера: "יעקב גארדין “חאסיע די יתומה [Иаков Гордин Хасе ди есойме - сиротка Хасе]:

-26

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 11 февраля.

(Спектакль «Хасе ди есойме» игрался один раз).

Содержание спектакля «Хасе ди есойме»: «В доме богатого купца Трахтенберга вечные «неприятности» с прислугой. Причина – ухаживания хозяина дома и его сына Владимира. Наконец, в качестве служанки к Трахтенбергам попадает их близкая родственница, дочь покойной сестры жены, сиротка Хасе, в лице которой семья нашла преданную и честную прислугу.

Но Хасе у родных живётся хуже, чем у чужих. Её третируют, эксплуатируют, оскорбляют, унижают и мучают непосильной работой. К несчастью для девушки она любит хозяйского сына – легкомысленного забулдыгу Владимира. Последний вечно нуждается в деньгах и, чтобы добыть их, прибегает к разным неблаговидным предлогам, не брезгую и просто кражей. Однажды он украл у своей сестры бриллиантовую брошь, которую предварительно спрятал на кухне. Хасе всё видела.

В доме переполох по поводу пропажи ценной вещи. Подозревают служанку, все стараются вынудить её признаться. Её по сути дела истязают. Хасе упорно молчит. Она не хочет выдать любимого. Владимиру стало жаль девушку, и он кладёт брошь на стол отца под газету.

Пропажу скоро находят, всем становится неловко перед Хасей. Чтобы загладить вину, все стараются подкупить её обещанием всех благ.

Владимир узнаёт от Хаси про её самоотверженную любовь к нему. Он, конечно, не отказывает ей во взаимности, и в результате – связь. Чтобы досадить родителям, Владимир устраивает помолвку с Хасей. Трахтенберги считают этот брак возмутительным мезальянсом и прогоняют молодых. Им предстоит жизнь полная лишений. Избалованный и легкомысленный Владимир ищет случая помириться с родителями, но они требуют, чтобы он развёлся с Хасей. В этом случае они предлагают обеспечить племянницу и её ребёнка. Владимир согласен исполнить требование родителей. Действует он исподволь – настаивает, чтобы Хасе с ребёнком уехала в деревню к своему брату. Хасе ясно, что её ждёт в будущем. Потрясённая изменой мужа, она решается на самоубийство».

14 февраля, премьера: א. בערנשטיין ”איזראעל” (“דער אנטיסעמיא”) [А. Бернштейн — «Израэль» («дер антисемит»)].

-27

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 13 февраля.

(Спектакль «Израэль» («дер антисемит») игрался один раз).

Содержание спектакля «Исраэль»: «Драматическая концепция отличается широтой замысла, идейное начало доминирует над фактами, и за борьбой, происходящей между двумя главными действующими лицами драмы, скрывается более глубокий антагонизм, конфликт между идеалами иудаизма и стремлениями французской католической аристократии, разложение которой обрисовано с удивительной яркостью и рельефностью».

18 февраля, премьера: "אסיפ דימאוו “דאס ליד פון מיין טפויער [Осип Дымов дос лид фун майн тройер - песнь моей печали, в оригинале  «Певец своей печали»], бенефис Л. Соколова:

-28

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 16 февраля.

Действующие лица и исполнители:

Водовоз — Ю. Раков,

Маклер — В. Пекер,

Семёнчик — И. Бирнбойм,

Автор — Х. Полянски,

Трубочист — Н. Райхенберг ,

Мадам Лурье — Бат-Исраэль hадаса,

Олечка — Нинина,

Горничная — Э. Зевкина,

Торговка — Нера.

(Спектакль «дос лид фун майн тройер» игрался один раз).

-29

ליפמאן סאקאלאוו

  [Липман Соколов]. https://www.museumoffamilyhistory.com/yt/lex/S/sokolov-lipman.htm

На афише под названием постановки «дос лид фун майн тройер» присутствуют слова «Иошке музыкант». На  первых трёх анонсах спектакля они в круглых скобках, и можно было предположить, что это второе название пьесы.  Впоследствии скобки исчезли. Это значит, что 18 февраля зрителей порадуют двумя постановками? Увы, нет — это прозвище главного действующего лица. Но сколько человек в Каунасе в 1919 г. читали произведение О. Дымова «Певец своей печали»?

Содержание рассказа О. Дымова «Певец своей печали»:

https://ru.m.wikisource.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D1%86_%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B9_%D0%BF%D0%B5%D1%87%D0%B0%D0%BB%D0%B8_(%D0%94%D1%8B%D0%BC%D0%BE%D0%B2)

Быть может этот конфуз случился в газете “די אידישע שטימע” [ди идише штиме] впервые, ведь ей исполнилось лишь семь месяцев, но «конфузным заболеванием» она хворала и все последующие годы. 19 февраля в четверг вновь опубликована афиша: 18 февраля в среду спектакль «дос лид фун майн тройер» и бенефис Л. Соколова. Но, возможно, это произошло из-за того, что накануне забыли напечатать нижеследующую заметку?

-30

(в переводе: к бенефису Л. Соколова):

«Он не впервые у нас. Он артист в возрасте и режиссёр идишского театра. К сожалению, места не хватит, чтобы подробно рассказать о его таланте и заслугах перед идишским театром. Одно мы должны и можем сказать: не много таких личностей вы встретите в идишских театрах. Как дедушке идишского драматического театра в Каунасе ему особая благодарность за его возросший уровень. Мы желаем ему успехов в его дальнейшей работе ради еврейской сцены».

21 февраля, премьера: "ז. ליבין “די דארפס-מיידל [З. Либин ди дорфс-мейдл — деревенская девушка]:

-31

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 20 февраля.

(Спектакль «ди дорфс-мейдл» игрался один раз).

25 февраля, премьера: "לעוו טאלסטוי “דער לעבעדיגער מת [Лев Толстой дер лебедигер мес — живой труп], бенефис делопроизводителя Д. Шайтелмана:

-32

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 23 февраля.

(Спектакль «дер лебедигер мес» игрался один раз).

Краткое содержание пьесы «Живой труп»:

https://voprosy.by/kratkoe-soderzhanie-tolstoj-zhivoj-trup/

4 марта: грандиозный пуримский вечер.

Пурим (в переводе с иврита – жребий) – один из самых известных иудейских праздников, история которого восходит к событиям, случившимся в начале правления персидского царя Ахашвероша в конце V в. до н.э. Приближенный царя, жрец по имени Аман – главный враг евреев, для определения даты уничтожения народа Израиля бросал жребий, и жребий выпал на тринадцатый день месяца адар. Однако благодаря жене Ахашвероша – царице Эстер, еврейке по происхождению, и ее дяде Мордехаю, заговор был раскрыт, и Аман в конце концов был казнен. Со временем события древней истории превратились в один из самых веселых еврейских праздников, который начинают праздновать в сумерках 14 числа месяца Адар и заканчивают через день на закате солнца. Главным действием праздника Пурим является публичное чтение в синагоге библейской Книги Эстер; каждый раз, при произнесении имени Амана, присутствующие в синагоге дети как можно громче трещат грагерами (специальными трещотками), выражая тем самым общее настроение. Веселье Пурима – своего рода демонстрация жизненной силы еврейского народа, поэтому праздник включает не только духовные начала, но и чисто материальные радости. В день Пурима традиционно устраиваются шумные театрализованные игрища – пуримшпили, в которых историческая канва событий обрастает шутками и розыгрышами. В пуримшпилях принимают участие музыканты – клезмеры, играющие на духовых, струнных и ударных музыкальных инструментах. Взаимные угощения, обмен подарками, состоящими из вкусных яств, а также их благотворительная раздача всем нуждающимся – одна из непременных традиций Пурима. В этот праздник обязательно пекутся треугольной формы сдобные пирожки со сладкой маковой начинкой – hоменташи (уши Амана).

Праздник Пурим символизирует спасение еврейского народа, для иудеев Европы он в 1919 г. он имел особое значение: закончилось четырёхлетние властвование «немецкого Амана». Благодаря Л. Соколову и всему коллективу евреи Каунаса так прекрасно праздновали столь желанный Пурим.

Театр стал также организатором пуримского вечера и маскарада. Первым номером играли одноактную постановку «Блондинка и брюнетка». Затем с участием всей труппы  последовал весёлый и разнообразный дивертисмент: песни, дуэты, куплеты, танцевальные номера, романсы, декламации. После этого играли одноактную комедию Штушко «hеркулес». За лучшую маску обещали приз. Танцы продолжались до позднего вечера. Был богато сервирован буфет с hоменташами. В театре был и парикмахер:

-33

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 4 марта.

Л. Соколов и весь коллектив — вы гройсе молодцы! Благодаря вам евреи Каунаса отпраздновали долгожданную победу над всеми аманами четырёх лет оккупации.

(Увы, у газеты ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме] конфузное заболевание вновь тут как тут: 5 марта она приглашала на пурим вчерашнего дня!).

5 марта, премьера: "יעקב גארדין “דער מטורף [Иаков Гордин дер метуреф - сумасшедший]:

-34

Газ. "די אידישע שטימע" [ди идише штиме] 1920, 5 марта.

(Спектакль «дер метуреф» игрался один раз).

12 марта, премьера: "מארק ארנשטיין “דער ווילנער בעלהבית”  [Марк Арнштейн вилнер баалбесл виленский хозяйчик]:

-35

(Спектакль «вилнер баалбесл» игрался также 12 марта 1920 г.).

На афише поместили информацию, что до праздника Песах (3 апреля) спектаклей не будет.

13 марта: грандиозный юмористический вечер. Впервые מ. ריוועסטאן
“די ערשטע פאציענטן" [
М. Ривестон ди эрште пациентн — первые пациенты], в дивертисменте участвует вся труппа. Богато сервированный буфет. Танцы до 3 часов утра — играет оркестр пожарников:

-36

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме] 1920, 12 марта.

(Спектакль «ди эрште пациентн» игрался один раз).

20 апреля, премьера: "גענריך איבסען "די גייסטער [Генрих Ибсен ди гайстер — привидения]:

-37

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 16 апреля.

(Спектакль «ди гайстер» игрался один раз).

Содержание драмы Г. Ибсена «Привидения»: https://briefly.ru/ibsen/prividenija/

אױ װײ! אױ װײ!

 (ой вей!) Опять! Но вы же клялись, что излечились от конфузного заболевания! (21. IV. напечатана афиша: 20 апреля премьера спектакля «ди гайстер»).

24 апреля — последнее представление: большой спектакль бал, “דער ווילנער בעלהביתל” [вилнер баалбесл — виленский хозяйчик], на любой вкус дивертисмент с участием всей труппы, большая лотерея, военный оркестр, специальные театральные декорации, богато сервированный буфет, разнообразные развлечения, танцы до 4 часов утра:

-38

Газ. ”די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1920, 24 апреля.

Над афишей справа напечатано «сионистская организация». Значит ли это, что она была меценатом только этого заключительного представления? Или всех гастролей?

Подводя итоги гастролей театра: на суд каунасского зрителя были представлены постановки 23 названий, на сцену артисты выходили 35 раз. Техническое руководство осуществлял В. Авигдор.

Но расставание с Каунасом театра, возглавляемого Л. Соколовым, длилось недолго: 8 октября 1920 г. труппа играла в столице первый спектакль с несравненной идишской актрисой Эстер Рохл Камински.

Приложив немало усилий, мне, к сожалению, не удалось найти какую-либо информацию о "אידעשער דראמאטישער טעאטער" [идишер драматишер театер]. Даже 6-томый «Лексикон фун идишн театер» З. Зилберцвейга обошёл этот коллектив стороной.

Биографии некоторых актёров театра из: https://www.museumoffamilyhistory.com/yt/lex-biography.htm#R

Zevka (Ester Zevkina): https://www.museumoffamilyhistory.com/yt/lex/Z/zevkina-ester.htm

Khayim Polanski: https://www.museumoffamilyhistory.com/yt/lex/P/polanski-khayim-V3.htm

Julius Rakow: https://www.museumoffamilyhistory.com/moyt/lex/R/rakow-julius-V5.htm

יידישלאנד

[идишланд, в переводе: страна идиша] в 1919 — 40 гг.: Kaunas ~ קאָוונע ~ Ковно ~ Kowno: Гастроль последняя

В межвоенные годы ХХ века Литва поистине не была обделена гастролями деятелей искусств, и, пожалуй, всех жанров. Складывается впечатление, уж не из всех ли стран мира в Литву приезжали артисты и художественные коллективы. И столице не приходилось краснеть, что же предложить гастролёрам для выступлений. Сцена Государственного театра, скорее всего, удовлетворяла всех:

-39

Здание Государственного театра и его зрительный зал на 500 мест.

Это далеко не все деятели искусств, гастролировавшие в Каунасе в 20-ом и 30-ом десятилетиях ХХ века:

Драматическая актриса Эстер Рохл Камински из Польши в октябре 1920 г.

Оперная певица Анна Мейчик из РСФСР в июне 1921 г. и мая 1922 г.

Художник Марк Шагал  из РСФСР в мае 1922 г.

Ансамбль артистов Государственного академического театра из РСФСР в августе — сентябре 1922 г.

Скрипачка Лея Любошиц из РСФСР в апреле 1923 г. и из США в марте 1936 г.

Драматический актёр Изидор Бузет из США в марте 1924 г.

Певец Миша Александрович (в 9 лет) из Латвии в мае 1924 г., из Великобритании в ноябре 1936 г.

Московский камерный театр под руководством Александра Таирова в августе 1925 г.

Эстрадный артист Александр Вертинский в июле 1926 г., сентябре — октябре 1929 г., августе — сентябре 1930 г., сентябре 1931 г., сентябре 1932 г.

Игравший на иврите театр “הבימה” из СССР в феврале 1926 г. и из Эрец-Исраэль в декабре 1937 г.

Скрипач Ян Кубелик из Чехии в ноябре 1927 г.

Танцовщик Барух Агадати из Эрец-Исраэль в ноябре 1928 г.

Оперная певица Аманда Либерте-Реване из Латвии в мае 1929 г.

Женский дуэт сестёр Марии и Анастасии Верёвкиных в июне 1929 г. и мае 1931 г.

Оперный певец Пётр Райчев из Болгарии в июне 1929 г.

Балетная пара Татьяна Васильева и Асаф Мессерер из СССР  в июне 1930 г.

Балерина Елизавета Никольская из Чехии в июне 1931 г.

Скрипач Михаил Эрденко из СССР в июле 1931 г.

Артистическая пара Соня Алонис и Александр Азро из США в апреле — мае 1932 г.

Пианист Имре Унгар из Венгрии в июне и декабре 1932 г. и в декабре 1938 г.

Виолончелист Довид Захарьин из Франции в июле 1932 г.

Оперная певица Гертруда Польсон-Веттергрен из Швеции в октябре 1932 г.

Скрипач Ваша Приhода из Чехии в октябре 1932 г.

Композитор Игорь Стравинский из Франции в марте 1934.

Скрипач Бронислав Губерман из Австрии в мае 1934 г.

Фёдор Шаляпин из Франции в мае и декабре 1934 г.

Оперная певица из Италии Татьяна Менотти в мае 1936 года.

Оперный певец Йозеф Шмидт из Австрии в июне 1937 г.

Танцовщица Мануэла дел Рио из Испании в мае 1937 г. и в марте 1938.

Оперная певица Катерина Джарбора из США в мае 1937 г.

Оперная певица Луиза Тапалес-Исанг из Филиппин в мае 1937 г.

Jüdiches Kulturtheater из Вены в июне 1937 г.

Театр "אהל" [оhел] из Эрец-Исраэль в июле — августе 1937 г.

Оперная певица Ребека Махат из Эрец-Исраэль в августе 1937 г.

Скрипач Миша Эльман из США в октябре 1937 г.

Танцовщица Ниома Иниока из Индии в феврале 1938 г.

Оперный певец Воотеле Вейкат из Эстонии в феврале 1938 г.

Оперная певица из Японии Тейко Кива в феврале 1938 года.

«Иеменский поющий балет в сопровождении оркестра», руководитель ансамбля Рина Никова из Эрец-Исраэль в апреле 1938 г.

-40

Рашель Розенфельд и Морис Новиков.

Газ. ”דאס ווארט” [дос ворт, в переводе: слово], 1940, 22 апреля.

В Литве последними гастролёрами в идишланде стала артистическая пара Рашель Розенфельд и Морис Новиков из США. В столицу они приехали 5 апреля, об этом каунасцев и, пожалуй, всю страну незамедлительно известили:

-41

Эхо, 1940, 8 апреля.

7 апреля в газете “די אידישע שטימע” [ди идише штиме, в переводе: идишский голос] сообщалось, что выступления артистов успешно проходили на еврейских сценах в Америке, Аргентине, Лондоне, Париже, Риге.

Начало гастролей совпало с праздником Песах. 23 апреля в כאר-שול “אהל יעקב” [в переводе: хоральная синагога «шатёр Иакова] молитву возносил хазн Миша Александрович. Надеюсь, что возможность его послушать Р. Розенфельд и М. Новиков не упустили.

-42

Здание синагоги и её молитвенный зал в настоящее время.

21 апреля газета «Эхо» познакомила жителей Каунаса (30000 из них были евреями), но, можно сказать, что и всей Литвы, с новыми гастролёрами — американскими артистами Р. Розенфельд и М. Новиковым:

-43

Эхо, 1940, 8 апреля.

Р. Розенфельд и М. Новиков свои гастрольные спектакли   играли совместно с артистами "אידישער טעאטער אין ליטע" [идишер театер ин Лите, в переводе: идишский театр в Литве]: Б. Абельсон, Любе Бар, Рашель Бергер, h. Грауденс, Моше Куприц, Ицхак Кутчер, Д. Левин (Париж), А. Левин, М. Лович, Клара Петриканска, Л. Штейн, Софи Эрди. Музыкальный руководитель Б. Ступель.

-44

Эхо, 1940, 24 апреля.

Афиша на идише премьерного спектакля ”מ. בן-מנחם “פארוואס פרויען גטן זיך
24 апреля. Был праздник Песах. Это позволило играть его в три часа
дня и в 9 часов вечера:

-45

Газ. “דאס ווארט” [дос ворт, в переводе: слово], 1940, 17 апреля.

-46

Эхо, 1940, 24 апреля.

-47

Гастрольная сценическая площадка находилась в здании театра “Liaudies namai” [ляудес намай, в переводе: народный дом].

Вызвало немалое удивление, что газета «Эхо» не посвятила спектаклю «Почему женщины разводятся» ни рецензии, ни заметки. Досадно, Ведь если рецензия спектакля, концерта и т. п. присутствовала, я обязательно включала её в свою статью. Во-первых, её ведь написал очевидец события, во-вторых, профессиональный уровень журналистов газеты всегда был достоин похвалы.

Газета “דאס ווארט” [дос ворт] продолжала лишь печатать афиши.

Газета "די אידישע שטימע" [ди идише штиме] в последующие два дня после премьеры выдавила из себя вот такие фразы: игре сопутствовал большой успех, захватывающее содержание, красивое пение, тонкий юмор, игра Р. Розенфельд, М. Новикова и всего ансамбля заполнившей театр публике понравилась; спектакль «Почему женщины разводятся» — актуален, так как это повседневная жизнь. А может я распекаю обе газеты абсолютно необоснованно? Хотя ещё до начала гастролей всех убеждали, что постановка «Почему женщины разводятся!» отличается интересным содержанием, тонким юмором, чудесным пением, может этот «шлягер» оказался просто пустышечкой?

(А газетой "די אידישע שטימע" [ди идише штиме] можно, без преувеличения, восторгаться. В 1923 г. она первой организовала на праздник Песах экскурсию в Эрец-Исраэль. В то время для иудея, даже не глубоко религиозного, праздновать Песах на Земле Обетованной было трудно осуществимой мечтой.

Это была ведущая и самая тиражная газета на идише межвоенного периода, в 1931— 1933 г. — тираж 5500 экземпляров. Имела собственных корреспондентов в Берлине, Париже, Нью-Йорке, Тель-Авиве, Иерусалиме, Лондоне и др. городах. После инкорпорации Литвы в СССР почти все периодические издания межвоенных лет          были в стране ликвидированы. Последний номер газеты "די אידישע שטימע" [ди идише штиме] вышел 1 августа 1940 г. В июле 1940 г. её редактор в 1925 — 40 гг. Реувен Рубинштейн был арестован как «враг народа» и депортирован на место ссылки на севере СССР).

Но ни пора ли мне вернуться в пьесу к женщинам и ответить на вопрос, почему они разводятся.

Рашель не сидела, сложа руки, а безотлагательно взялась за дело: «Морис, наш развод пока отложим, падать духом не будем, не получилось взять каунасцев мытьём, берём катаньем!»

(Женщины с именем Рашель обычно характеризуются решительностью и настойчивостью в достижении своих целей. Они способны преодолевать трудности и принимать решения, даже если это требует больших усилий).

25 и 26 апреля афиша заверяла: «Вправду заслуженный успех!» (а почему он тогда исчез с афиши 27-го?).

Вскоре в текст афиши добавили: «Браво! Браво! Стар и млад, большой и невеликий — все должны прийти нас увидеть!» Чудесное пение, тонкий юмор!

-48

Газ. "די אידישע שטימע" [ди идише штиме], 1940, 28 апреля.

5 мая похвастались, что в этот день играют в 20! раз. (Проверила себя на калькуляторе и всё равно получила цифру 16).

C 6 мая начался первый тур гастролей в штетлах Литвы, труппа выступила:

6 мая — в Кибартай (Kybartai), 92 км от столицы.

7 мая — в Вилкавишкисе (Vilkaviškis), 73 км от столиц, в местечке и округе в 1923 г. — 7161 еврей.

8 мая — в Мариямполе (Varijampolė), 55 км. от столицы, в 1923 г. — 2545 еврея.

9 мая — в Алитусе (Alytus), 66 км от столицы, в 1941 г. около 2000 евреев.

8 мая (случайно ли?) в отсутствии в городе театра во главе со «знаменитыми американскими актёрами» газета "די אידישע שטימע" [ди идише штиме] поместила статью:

-49

(в переводе: первые гастроли Рашель Розенфельд и Мориса Новикова («почему женщины разводятся»):

«Постановка сделана наивно-мелодраматично, очень примитивно скомпонована, лишёна глубокого смысла. Вся «проблема» «почему женщины разводятся» дана на кончике ножа. После драм Стриндтберга и Ибсена с подобными проблемы просто сложно серьёзно воспринимать такого рода «сценическое воплощение» женской измены. Мелодрама поставлена, скорее всего, для публики в своем роде расслабленной, которая «готова плакать», прежде, чем комик начнёт шутить. Поэтому необходимо быть признательными артистическому ансамблю, возглавляемому гостями Р. Розенфельд и М. Новиковым за то, что они трактовали пьесу с необходимой серьёзностью и постарались выжать из неё всё то, что только было возможно.

Р. Розенфельд играет роль Стеллы вполне впечатляюще. Но нам кажется, что то, что автор не прицепил любовника к этой нежной женщине (возможно, чтобы оказать ей услугу...) лишает ключевого мотива её ухода. Вообще-то, если и прошла любовь к мужчине, женщина ещё не уходит от него. Здесь действительно «напрашивается» треугольник.

Р. Розенфельд трактует свою роль солидно и добросовестно. М. Новиков играет роль бизнесмена расковано, естественно, особенно впечатляюще актёр играет в двух последних актах. Пронизанная юмором, выигрышная роль была у Д. Левина (Париж). С. Эрди с благородством играла роль интриганки мегаполиса. Пары К. Петрикански — А. Абельсон и Л. Бар — М. Куприц наполняют динамикой действие пьесы».

Вместо своего имени и фамилии автор статьи ограничился лишь буквой «Г.». Был ещё очень скромным? Или боялся получить выволочку за такую коротенькую рецензию без фотографии, да ещё через две недели после начала гастролей, да ещё с ошибкой инициала у Абельсона?

10, 11 и 12 мая труппа вновь играла свой шлягер для столичной публики. К 12 мая была напечатана отдельная афиша, так как в этот день спектакль «Почему женщины разводятся» играли в 30! и в последний раз. А газете «Эхо» об этом забыли сказать? Или она была отнюдь не легковерной?:

-50

Слева газ. «Эхо» за 12 мая 1940 г., справа газ. "די אידישע שטימע" [ди идише штиме] за этот же день.

И вновь в дорогу на встречу с новым зрителем:

15 мая в Кедайняй (Kėdainiai) — 54 км. от столицы, в 1923 г. — 2499 евреев,

14 мая в Шяуляй (Šiauliai) — 149 км. от столицы, в 1939 — 8000 евреев.

15 мая в Паневежисе (Panevėžys) — 106 км. от столицы, в 1923 г. — 6845 евреев.

17 мая состоялась премьера большой музыкальной комедии

ש. שטיינבערג “מינקע אויף בראדוויי”

[Шломо Штейнберг Минке на Бродвее], режиссёр М. Новиков, с увеличенным составом оркестра:

-51

Газ. ”דאס ווארט” [дос ворт], 1940, 17 мая.

-52

Эхо, 1940, 17 мая.

В день премьеры газета «Эхо» напечатала на первой странице заметку:

-53

А далее тишина — вновь никакой рецензии.

18 мая театр посетили посол США в Литве с супругой, они с интересом посмотрели вторую премьеру труппы. После первого акта М. Новиков поприветствовал  дорогих гостей на английском и идише и поблагодарил их за посещение спектакля. Переполненный зал встретил гостей аплодисментами.

И последние выступления в провинции:

28 мая в Расейняй — 83 км от столицы, в 1939 г. — 2000 евреев.

29 мая в Юрбаркасе — 91 км от столицы, в 1940 г. — около 2270 евреев.

И вот подул ветерок расставания: театр объявил, что 2 июня состоится последнее прощальное представление: играют первый акт "Минке на Бродвее и второй — "Почему женщины разводятся; в заключение большой дивертисмент с новейшими шлягерами, чудесными музыкой и пением, комическими сценками, танцами. Участвует весь ансамбль:

-54

Эхо  и газ. “די אידישע שטימע” [ди идише штиме] за 2 июня 1940 г.

Последняя информация о гастролях Р. Розенфельд и М. Новикова с артистами "קאונער אידישע טרופע אין וולניוס" [в переводе: каунасская идишская труппа в Вильнюсе] на этой афише:

-55

7 июня театр играет премьеру “פארוואס פרויען גטן זיך” [в переводе: почему женщины разводятся] в Вильнюсе (103 км от столицы, 57480 евреев). Пение, юмор, интересное захватывающее содержание. Участвуют С. Эрди, Л. Бар, М. Лович, М. Гамер, Д. Леви (Париж), М. Куприц, Б. Абельсон, А. Левин, h. Гройденс.

Газ. “די אידישע שטימע” [ди идише штиме], 1940, 7 июня.

Когда же последние гастролёры в литовским идишланде покинули Каунас? Провожали ли их столичные театралы? Об этом в газетах информации не было. Одно не вызывает сомнения — они отбыли с единственного в городе ж.-д. вокзала, как, наверно, все их коллеги за два межвоенных десятилетия.

-56

Каунасский ж.-д. вокзал.

P. S. Подтрунивая над Рашель Розенфельд и Морисом Новиковым, меня не оставляла мысль, как сложилась их судьба после отъезда из Литвы. Покинули ли они вовремя Европу? В интернете нашла только биографию М. Новикова:

https://www.museumoffamilyhistory.com/yt/lex/N/novikov-morris.htm

Но последний год там 1932.

О зрителях, для которых играли артистическая пара и их каунасские коллеги, правда будет страшной — немецкие войска оккупировали ЛССР в первые дни нападения на Советский союз. До декабря 1941 г. при содействии нацистам со стороны местного населения были уничтожены евреи всех штетлов. Евреи столицы стали заключёнными Каунасского гетто (концентрационного лагеря), где постоянно происходило истребление его узников. По словам Yonahi Radinov’а Софи Эрди была убита в Каунасском гетто. Рашель Бергер была из Каунасского гетто депортирована в концлагерь в Германии, Моше Курпиц был узником  Каунасского гетто.

Из довоенного еврейского населения Каунаса в живых осталось немногим более 2 тыс. человек. ИДИШЛАНД ЛИТВЫ КАНУЛ В НЕБЫТИЕ:

אייביקער אנדענק אים!

[!вечная ему память]