Кирилл А. Котков
Центр изучения стран Дальнего Востока СПб
В церкви св. Иоанна Златоуста в местечке Гераки на полуострове Пелопонесс в Греции (координаты 36°99′ с.ш. и 22°70′ в.д.) имеется фреска, по мнению историков, написанная на рубеже XIII–XIV вв. На ней изображены воины, на шлеме у одного из которых отчётливо виден знак, представляющий собой, по мнению искусствоведов, китайский иероглиф. Предполагается, что в образе римских воинов изображены монголы, с которыми византийцы могли контактировать в Малой Азии.
Важно заметить, что на самóй фреске нет никаких надписей о том, кем по национальности являются изображённые на ней воины.
На самом деле на фреске изображен не китайский иероглиф, а …две буквы корейского алфавита хангыль (조 : одна сверху – ㅈ , другая снизу – ㅗ), которые вместе читаются (в порядке чтения сверху вниз) как «чо» или «джо».
Считается, что данный алфавит был изобретён в 1443 г. и впервые опубликован в 1446 г. корейским королём Седжоном Великим (1418–1450 гг.). Таким образом, данная фреска никак не могла быть написана ранее изобретения корейского алфавита.
Но есть ещё один нюанс! Сегодня в Корее принято очень гордиться самобытным алфавитом хангыль (или чосонгыль), не похожим ни на одну из письменностей мира. Однако дело в том, что вплоть до конца ХIХ в. корейский алфавит практически не употреблялся в самóй Корее. Вплоть до 1894 г. официальным языком Кореи был китайский письменный язык, а вовсе не корейский.
Скорее всего, корейские буквы на шлеме монгольского воина на фреске появились не в Средние века, а в результате чьей-то неудачной реставрации в относительно недавнее время. Скорее всего, именно тогда же воинам были приданы монголоидные черты лиц. Вероятно, кто-то решил, что раз византийцы якобы контактировали с монголами, то, следовательно, это надо изобразить. Реставраторы, не будучи знакомыми с языками стран Восточной Азии, нарисовали «китайский» иероглиф, на самом деле оказавшийся двумя корейскими буквами, которые не только не существовали в XIV в., но и почти не употреблялись в самóй Корее вплоть до начала ХХ в. Всех этих нюансов реставраторы не знали, что, как говорится, выдало их с головой.
(Автор заметки выражает благодарность Д.А. Трифонову за ссылку на изображённую выше фреску).