Давненько уже задумала написать на эту тему, но всё как-то не доходили руки. А тут буквально три случая подряд за несколько дней. Даже мужу-чеху рассказала, а он: «Ха, вообще-то обычно на пиво зовут. Ну, понятно, на работе на кофе. А почему зовут? Да поболтать, чтоб. Они тебе кофе, а ты с ними поболтаешь за это». Ну да, чехи такие чехи. Хитрющие! Даже кофейком просто так не угостят. Рассказываю, чего это они у меня хотели выспросить или что сказать.
Если вы здесь впервые, приветствую! Меня зовут Мария, я живу в Чехии уже 20 лет и 3 года как веду этот блог, чтобы делиться своими впечатлениями, историями из жизни и просто полезной информацией из жизни в Чехии.
Устраивайтесь поудобнее, берите кофе (или что вы там предпочитаете), и давайте поболтаем! Ну, и, конечно, подписывайтесь, чтобы можно было поболтать в комментариях.
Все случаи были на экзаменах, где я работала присяжным переводчиком русского языка: на нострификационных экзаменах (это признание диплома медсестры) и на экзамене на права.
Случай 1: «А вы правда из России?»
Меня на кофе пригласила учитель автошколы. Пусть её зовут Адела. И первый её вопрос был: «А вы правда из России?» После моего утвердительного ответа она тут же: «И как там?» Ну, что ж, ответила: «Как и в Чехии: если деньги есть — всё хорошо, а если нет, то плохо, как везде».
Выяснилось, что Адела не знает, где находится Пермь. Более того, она даже не слышала про Пермский геологический период. А ведь она учила русский в школе! Ей, кстати, 52 года.
Я объяснила, что Пермь на Урале. Но Адела сразу призналась, что с географией у неё туго и она не знает, где этот Урал. Тогда я упомянула реку Каму и сказала, что это приток Волги. «Волга? Кажется, машина такая есть!» Ура, нашли что-то общее!
Адела рассказала, что у её отца был «Жигулик» и что она даже успела его поводить в свои 18, когда только получила права. Хорошая была машина. И что самое главное — ни слова про политику.
Случай 2: «Вы русский-то знаете?»
«Вы переводить пришли, а русский-то знаете?» — спросили у меня трое членов комиссии (все дамы 50+) на нострификационном экзамене. Выяснилось, что до меня у них был переводчик, который умел переводить с чешского на русский, но на чешский не получалось, приходилось самим слушать испытуемых.
Я им говорю: «Вообще-то я из России и, конечно, говорю по-русски». А они: «Сможете на 5 минут задержаться после экзамена? Мы вас кофе угостим». Ну, я и осталась.
Спросили, в каком возрасте я переехала в Чехию. Сказала, что в 24 года. Они удивились: думали, что я приехала ещё ребёнком с родителями. И говорят: «По акценту и не скажешь, что вы иностранка. Разве что если прислушиваться». Ну, спасибо, конечно, но я-то свой акцент прекрасно слышу.
Они похвастались, что знают русский, понимают, что им говорят, но им интереснее слушать с переводом. Так они могут сравнить, правильно ли поняли. Рассказали, что сейчас русский стали использовать чаще из-за украинцев, а раньше он им вообще не был нужен, учили «из-под палки».
Поблагодарила за кофе и убежала, а у них уже подошло время спрашивать следующего сдающего.
Случай 3: «Россию уважаю»
Этот учитель автошколы тоже пригласил меня на кофе, но сам мне ни слова не дал вставить. Сразу начал рассказывать, что знает русский, что язык ему сейчас очень помогает в работе с украинцами, что его отец часто ездил в Москву, и вообще он Россию уважает.
Говорил он много. А я сидела, кивала, как китайский болванчик, и только междометия вставляла. Честно говоря, так и не поняла: зачем нужно было кофейком угощать? Чтобы высказаться?
Мне кажется, что кофе (или, конечно, пиво, если ситуация позволяет) для чехов — это универсальный способ завязать разговор. Ну, вроде «давай поболтаем, заодно узнаю, что ты за человек» или «выскажу, что наболело».
А вас приглашают незнакомые люди на «поговорить»? На кофе или на что-то другое?