Никогда не слышал, чтобы в литературном русском языке употребляли слово "замордовать". Но обнаружил его в толковом словаре. Там написано: "замордовать - замучить суровым, жестоким обращением; изнурить, привести в состояние измождения". Видимо, люди услышали это слово у поляков, но поняли его по-своему. Zamordować по-польски значит "убить". От немецкого Mord - убийство. Видимо, государевы люди подумали, что морд - это от слова "морда", мол, избить морду о что-то. Не знаю, как кому-то, у меня это слово в этом дурацком значении не поворачивается язык употреблять. Мне хочется употребить его в естественном значении. Беда только в том, что словари кривые, и меня не поймут.