Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Удивительная Грузия

Какие русские слова грузины используют в своей речи как свои? Часть 2

Продолжаем собирать русские слова, которые можно встретить в бытовой грузинской речи. После того, как я стала прислушиваться, я поняла, что их намного больше, чем я думала. Наверное, это еще раз отражает глубокую интеграцию русского языка в грузинскую культуру, и это неизбежный процесс – Россия и Грузия всегда оставались тесно связанными. И в эпоху, когда Грузия входила в состав Российской империи, и сейчас, когда русскоязычные туристы составляют основную массу туристического потока в страну. Большинство вакансий в сфере обслуживания предполагают знание у кандидатов грузинского и английского/русского языка. В туристических локациях иногда забываешь, что находишься в Грузии – продавцы, официанты обреченно просят переходить на русский, когда видят мучения гостей, изъясняющихся на ломаном грузинском или английском. В первой части статьи я рассказала про самые распространенные словечки – «все», «короче», «давай» и др., сегодня поговорим про слова, которые используются реже и в определенном

Продолжаем собирать русские слова, которые можно встретить в бытовой грузинской речи. После того, как я стала прислушиваться, я поняла, что их намного больше, чем я думала. Наверное, это еще раз отражает глубокую интеграцию русского языка в грузинскую культуру, и это неизбежный процесс – Россия и Грузия всегда оставались тесно связанными. И в эпоху, когда Грузия входила в состав Российской империи, и сейчас, когда русскоязычные туристы составляют основную массу туристического потока в страну.

Большинство вакансий в сфере обслуживания предполагают знание у кандидатов грузинского и английского/русского языка. В туристических локациях иногда забываешь, что находишься в Грузии – продавцы, официанты обреченно просят переходить на русский, когда видят мучения гостей, изъясняющихся на ломаном грузинском или английском.

В первой части статьи я рассказала про самые распространенные словечки – «все», «короче», «давай» и др., сегодня поговорим про слова, которые используются реже и в определенном контексте, и все же на грузинском звучат с каким-то новым колоритом.

Так, однажды на Марджанишвили я зависла возле уличного прилавка с фруктами – только-только начался сезон хурмы и на меня смотрели рыжие, сочные корольки, по одному взгляду было понятно, что они будут сладкими и совсем не вяжущими. Пока я думала, взять сейчас или на обратном пути, ко мне подошла женщина с улыбкой и вопросом – «Каралиоки гинда?» (корольки хочешь?). Слово «каралиоки» - это версия наших «корольков», но в грузинской фонетике. Не знаю, почему, но оно меня всегда очень смешит.

Другое слово – «трубочка». Так называется десерт, трубочка с заварным кремом, один из самых популярных в Грузии, но звучит на грузинском это слово очень твердо, без смягчения согласных. Когда я покупаю их и произношу «хути трубочка момецит», я чувствую себя очень нелепо.

Недавно мой племянник, который не говорит по-русски, отпрашивался у своей мамы на «разборка» - русские слова в грузинском не склоняются, и я даже не знаю, есть ли в грузинском языке аналог этому прекрасному русскому явлению. Его мама в ответ сказала обязательно взять с собой «куртка» - в грузинской речи чаще слышится именно это слово.

На улицах Тбилиси бойкие торговки часто кричат «наскэби, наскэби» - так они называют носки, вместо грузинского слова «циндеби». Просто так привычнее.

«Хорошо», «канечно», «ладно» - все эти слова тоже часто используются в бытовой грузинской речи.