Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Entonces в испанском языке

¡Buenos días, amigos! Предлагаю немного поговорить об этом интересном слове, которое во многом похоже на русское. Во втором примере использовано достаточно редкое время, Condicional Perfecto, почитать про него можно и нужно здесь. 😀 🇮🇹 А вот итальянцы вместе entonces говорят allora, если интересно, ¡bienvenidos a mi canal de italiano! 🇮🇹 С трёмя предлогами desde, hasta, para это слово образует интересные сочетания. В этих фразах также можно использовать para cuando, но тогда нам понадобиться вездесущее Modo Subjuntivo 😀. Помним, что cuando требует субхунтив только если действие направлено на будущее, в настоящем и прошедшем оно прекрасно обходится без Modo Subjuntivo. Помните, мы говорили, что в испанском меньше прилагательных, чем в русском? (читаем здесь) Кстати, в каких случаях имена собственные используется с артиклем? Правильно, когда у них есть какое-то определение. Надеюсь, что было интересно, а если Вам нужен репетитор по испанскому или итальянскому, я к Вашим услугам
Оглавление

¡Buenos días, amigos! Предлагаю немного поговорить об этом интересном слове, которое во многом похоже на русское.

Entonces – Значит

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.
  • ¿Estás ocupado? Entonces, ¡hasta mañana! Ты занят! Значит, до завтра!
  • Hoy hace mucho frío. – Pues, entonces, no vamos al bosque. Сегодня очень холодно. – Ну, значит, мы не идём в лес.

Entonces – Тогда

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.
  • Entonces vivía con mi abuela en una casa en los suburbios.Тогда я жил со своей бабушкой в доме в пригороде.
  • Entonces nos habríamos quedado pero no estaba esperando un cliente. Мы бы тогда остались, но нас ждал один клиент.

Во втором примере использовано достаточно редкое время, Condicional Perfecto, почитать про него можно и нужно здесь. 😀

🇮🇹 А вот итальянцы вместе entonces говорят allora, если интересно, ¡bienvenidos a mi canal de italiano! 🇮🇹

С трёмя предлогами desde, hasta, para это слово образует интересные сочетания.

Desde entonces – С тех пор

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.
  • Matilda desapareció y desde entonces su marido está fuera de sí. Матильда исчезла и с тех пор её муж вне себя.
  • Desde entonces pasaron diez años pero lo recuerdo todo como si fuera ayer. С тех пор прошло десять лет, но я помню всю, как будто бы это было вчера.

Hasta entonces – До тех пор

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.
  • Nunca había probado mango hasta entonces.Я никогда не пробовал манго до того момента (до той поры).
  • Ricardo volverá a las tres y hasta entonces no salgas de casa.Рикардо вернётся в три и до того времени не выходи из дома.

Para entonces – К тому времени

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.
  • La clase terminará a las ocho y para entonces habrá oscurecido. Урок закончится в восемь и к тому времени уже стемнеет.
  • Te llamaré después de cenar y para entonces los niños ya se habrán dormido. Я позвоню тебе после ужина и к тому времени дети уже заснут.

В этих фразах также можно использовать para cuando, но тогда нам понадобиться вездесущее Modo Subjuntivo 😀.

  • Para cuando termine la clase ya habrá oscurecido. К тому времени, когда закончится урок, уже стемнеет.
  • Para cuando te llame los niños ya se habrán dormido. К тому времени, когда я тебе позвоню, дети уже заснут.

Помним, что cuando требует субхунтив только если действие направлено на будущее, в настоящем и прошедшем оно прекрасно обходится без Modo Subjuntivo.

De entonces – Тогдашний

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.

Помните, мы говорили, что в испанском меньше прилагательных, чем в русском? (читаем здесь)

  • Me gusta la moda de entonces.Мне нравится тогдашняя мода (мода того времени).
  • En la España de entonces se vivía muy bien. В тогдашней Испании жилось очень хорошо.

Кстати, в каких случаях имена собственные используется с артиклем? Правильно, когда у них есть какое-то определение.

  • el Juan de siempreвсегдашний Хуан
  • La Madrid de antesпрежний Мадрид
  • La Rusia del siglo XXРоссия двадцатого века

Надеюсь, что было интересно, а если Вам нужен репетитор по испанскому или итальянскому, я к Вашим услугам.

Чтобы выходило ещё больше интересных и полезных статей, каналу нужна небольшая поддержка. Поймите правильно и заранее, ¡muchas gracias! 🤝

💲+79626264551 (прямо на телефон)

💲ЮMoney 4100 1260 3915 522

¡Hasta la próxima!