Добрый день, друзья-книголюбы!
Ежегодная осенняя книжная ярмарка "Non/fiction" в этом году пройдёт зимой: с 5 по 8 декабря в Гостином дворе.
Книголюбы в предвкушении, а среди организаторов дым стоит коромыслом: подготовлена яркая программа. Уже наделало шума ожидаемое появление на ярмарке приглашённых иностранных звёзд - китайской писательницы Тянься Гуюань и индийского автора Гурава Моханти, который написал эпическое фэнтези "Сыны Тьмы", взяв за основу "Игру престолов" и, само собой, "Махабхарату". Мне эти книги и эти авторы не особенно интересны, но вот на Пелевина (Виктора), чьё выступление тоже обещали, я бы посмотрела.
Обещается также участие Юрия Полякова, Леонида Юзефовича с его новой книгой "Мемуар", Александра Ливерганта - тоже с новой книгой "Даниель Дефо", многих известных переводчиков и редакторов. Программа весьма насыщенная, но, к сожалению, у меня в планах поездка в Москву до конца года не значится. Так что на новинки книжной ярмарки я могу пока смотреть гипотетически. Но если бы я могла ярмарку посетить, то приобрела бы вот эти книги, привлекшие моё внимание ещё на стадии анонсов.
Сразу обращаю внимание на то, что я читаю в основном современную переводную прозу. Эта сфера служит полем моих читательских интересов уже больше двух десятилетий, и канал мой посвящён ей. Соответственно, в этой подборке будут почти исключительно переводные книги, и это не должно ни для кого стать сюрпризом.
А теперь сама подборка:
Даниэль Гебель "Абсолют"
Издательство "Книжники", твёрдый переплёт, 540 страниц, перевод с испанского Надежды Беленькой. 16+
"Три столетия истории и шесть поколений семьи безумцев и гениев, изменивших искусство, науку, мистицизм, политику и даже ход Вселенной.
Читатель, который не даст себя обмануть абсурдной прихотливости повествования, обнаружит в «Абсолюте» современное размышление о творчестве и о творце, о жизни и смерти. Монументальный роман, блестящий, провокационный и весёлый, ставит Даниэля Гебеля в один ряд с самыми виртуозными испаноязычными авторами и с теми избранными, кто способен бросить вызов самой литературе.
Даниэль Гебель — аргентинский писатель, драматург и журналист, автор более 20 романов и многих рассказов, нескольких театральных пьес, лауреат национальных премий. «Абсолют» занимает особое место в творчестве писателя. Этот роман, стоивший ему семи лет упорного труда, – первый перевод прозы Гебеля на русский язык".
Эту книгу я уже начала читать в электронном виде. Рассказ ведёт (якобы) племянница известного композитора Александра Скрябина, живущая в Буэнос-Айресе в наше время. Но действие романа, составляющее воспоминания рассказчицы о своей необычной семье, начинается где-то в конце XIX века в России, а именно... на Дальнем Востоке. Слог афористичный, а для меня это важно. К тому же я интересуюсь латиноамериканской литературой, и первое издание крупного аргентинского автора на русском языке пропустить нельзя.
Продолжая знакомиться с ярмарочными новинками "Книжников", не могу не обратить внимание на следующий роман:
Лукас Хартман "Певец"
Издательство "Книжники", твёрдый переплёт, 256 страниц, перевод с немецкого Александра Кабисова. 16+
"Йозеф Шмидт — величайший оперный тенор первой половины ХХ века, сейчас практически забытый. Чарующий голос снискал всемирную славу мальчику из бедной еврейской семьи. В 1920-1930-х годах миллионы поклонников рукоплескали ему в Европе и в Америке. Но в 1942 году даже мировой успех не мог спасти еврея в Германии. Драматическое бегство от нацистов в поисках убежища и ранняя кончина – таким стал трагический конец великого певца с уникальным голосом. Роман швейцарского писателя Лукаса Хартмана «Певец» — литературный памятник певцу и актеру Йозефу Шмидту (1904–1942)".
Роман Дарев "Тополиный пух"
Издательство "Книжники", серия "Проза еврейской жизни", 608 страниц. 16+
"«Эмиграция — это смерть», — говорит один из персонажей герою этой книги — молодому человеку, выросшему в семье московских ученых и переехавшему в Америку. Не прижившись там ни в провинциальном южном городке в доме своего отца — чернокожего военного в отставке, ни в еврейской эмигрантской среде на Брайтон-Бич, он пытается найти опору для начала новой жизни, устроившись на работу в пансион для престарелых выходцев из СССР.
По ходу действия, динамизма которому придают семейно-историческое расследование и даже элементы полицейского детектива, молодой человек узнает о трудном моральном выборе дорогих ему людей в годы советской власти и об их последующей попытке вернуться к забытым нравственным корням.
Надежда на обретение твердой почвы под ногами появляется, когда в жизнь героя возвращается, казалось, навсегда утерянная любовь".
Этель Лилиан Войнич "Овод. Трилогия"
Издательство "Азбука", серия "Иностранная литература. Большие книги", 864 страницы, цв. иллюстрации, перевод Н. Волжиной, И. Гуровой, Н. Высоцкой, Р. Облонской, Р. Бобровой. 16+
"Он был молод, наивен, влюблен, полон свободолюбивых идей и романтических иллюзий. Он оказался обманут, оклеветан, отвергнут и презираем. Он исчез, имитировав самоубийство, и вернулся на родину спустя тринадцать лет — под чужим именем, с изуродованной внешностью, исковерканной судьбой и исстрадавшимся сердцем. Он предстал перед людьми, которых когда-то знал и горячо любил, насмешливым циником со звучным и хлестким журналистским псевдонимом Овод. И мало кто сумел разглядеть под этой маской страстную, порывистую, благородную натуру человека, по-прежнему верного прекрасным идеалам своей юности...
«Овод» (1897) — первый и, как считается, лучший роман английской писательницы Этель Лилиан Войнич. К судьбе своего героя Войнич возвращается через тринадцать лет в романе «Прерванная дружба» (1910), повествующем о его жизни в Южной Америке. А спустя несколько десятилетий выходит последний роман из прославленного цикла об Оводе — «Сними обувь твою» (1945), в центре которого оказывается Беатриса Телфорд, прабабка легендарного геро".
Роман "Овод" я с огромным удовольствием прочла в подростковом возрасте. По-моему, он даже у нас в школьной программе был, хотя иностранной литературе в мои школьные годы программа внимания почти не уделяла. перечитала бы в интересом. А о остальных двух романах цикла я даже не знала, так что такое расширенное издание однозначно хоу заполучить в свою библиотеку.
Пол Линч "Благодать"
Издательство "Азбука", серия "Большой роман", твёрдый переплёт, 480 страниц, перевод Шаши Мартыновой. 16+
"Впервые на русском — роман современного ирландского классика Пола Линча, лауреата Букеровской премии 2023 года за роман «Песнь пророка», который уже называют «ирландским „1984“» и «новым „Рассказом служанки“».
Познакомьтесь с четырнадцатилетней Грейс. Однажды морозным утром мать выволакивает ее на улицу, остригает ей волосы, велит переодеться в мужскую одежду и отправиться в путь — иначе в Ирландии на заре Великого голода ей не выжить.
Так начинается галлюцинаторно яркая одиссея по невыносимому миру, воплощенная в гипнотической прозе, которая «струится, как хороший ирландский виски»... (RT Book Reviews)
«Пронзительное литературное творение лирической... красоты, которое читается как органический сплав „Гроздьев гнева“ Джона Стейнбека и „Дороги“ Кормака Маккарти» (The Washington Post)".
Хотя "Песнь пророка" - нашумевший роман Линча, увенчанный Букеровской премией 2023 года, - мне совершенно не понравился, этой книге я готова дать шанс. Интересен сам сюжет и характер главной героини. Посмотрим, почитаем. Очень хочу, чтобы книга оправдала ожидания. Иначе с Линчем просто-напросто закончу знакомство.
Ариэль Дорфман "Музей суицида"
Издательство "Азбука", серия "Документальный fiction", тв. переплёт, 592 стр., перевод Татьяны Черезовой. 18+
"Писателю Ариэлю Дорфману нужны деньги. Деньги есть у миллиарде ра Джозефа Хорты. Он нанимает писателя, чтобы тот раскрыд правду о смерти Сальвадора Альенде. Преисполненные благодарности к покойному президенту Чили и настойчивой потребностью узнать, убийство или самоубийство оборвало его жизнь во время государственного переворота 1973 года, двое мужчин приступают к расследованию, которое приведет их из Вашингтона и Нью-Йорка в Сантьяго и Вальпараисо и, наконец, в Лондон. Они сталкиваются с незабываемыми персонажами: свадебным фотографом, который может предсказать будущее пары, готовящейся пожениться; полицейским, преследующим серийного убийцу, нападавшего на беженцев; революционером, пойманным при попытке покушения на диктатора...
Интригующая литературная авантюра перерастает в философскую сагу о любви, семье, мужестве, и изгнании".
Утит Хемамун "Сказители"
Издательство "Азбука", серия "Имена. Зарубежная проза", твёрдый переплёт, 608 станиц, перевод Олега Акляринского. 18+
"Сначала была земля. И в земле жил дух.
И вот однажды воспарил он над поверхностью и вселился в дерево. Шли годы, земля раскалывалась и собиралась вновь, изгибаясь, меняя форму и имена. А дух был вечным и продолжал жить, сменяя смертные оболочки, в своем любопытстве наблюдая за становлением того мира, который мы знаем сегодня.
Дух станет человеком и передаст свою историю потомкам. А они — своим. И те — своим, поддерживая вечный, необратимый цикл.
«Сказители» тайского писателя Утхита Хемамуна — один из тех по-настоящему серьезных романов, в которых прекрасно умещаются различные жанры: и семейный, и психологический, и бытовой роман, и эпическое приключение, и легенды, и история взросления. Все это — сюжеты пяти сказителей, принадлежащих одной семье, но живущих в разных местах и в разное время.
Эта книга показывает далекий от нас мир тайской истории и культуры, раскрывая его богатство, изобилие и подлинную красоту".
Проза азиатских авторов - воистину непаханое поле, тем более если речь идёт о тайцах. Эот роман однозначно буду читать.
Хань Шаогун "Словарь Мацяо"
Издательство "Синдбад", твёрдый переплёт, 496 страниц, перевод с китайского Алины Перловой. 18+
"Действие происходит в китайской деревне Мацяо (провинция Хунань) в середине XX века. В то время в деревни, подобные Мацяо, отправляли школьников и студентов «для перевоспитания». Поэтому именно там оказывается пятнадцатилетний главный герой книги, который проведет в деревне долгие шесть лет. Все это время он будет усердно трудиться в поле, учиться местному диалекту, украшать горизонтальные поверхности высказываниями председателя Мао и стремиться вернуться в город. Однако «Словарь Мацяо» — это не только история жизни главного героя, но и анализ языка жителей деревни Мацяо. Вот почему роман написан в виде словаря и включает 115 слов и историй, связанных с ними.
«Словарь Мацяо» — самое значительное произведение автора, отмеченное Шанхайской литературной премией. Роман входит в список «100 лучших произведений китайской литературы XX века» издания Asia Weekly".
К китайской литературе у меня пока отношение настороженное. Пытаюсь её узнать и полюбить. Получается с переменным успехом. Но эта книга, - судя по всему, одна из главных в современном китайском литературном процессе, так что её точно не пропущу.
Рока Токутоми "Куросиво"
Издательство "АСТ", серия "Neoclassic. Проза", твёрдый переплёт, 384 страницы, перевод Ирины Иоффе. 16+
"Прошло уже двадцать лет, как отгремела революция Мэйдзи и вся власть в Японии сосредоточилась в руках императора. На смену прежней, чтившей традиции страны пришло модернизированное и ориентированное на будущее государство. Уходят в прошлое сегуны и самураи, а их место занимает новая элита — банкиры и капиталисты.
Пожилой Сабуро Хигаси, калека-самурай и верный сторонник низвергнутого сегуна, никак не примирится с новыми порядками, но ничего не может с ними сделать. Гордый старый воин неумолимо проигрывает главную битву в своей жизни — сражение с прогрессом…"
Элена Гарро "Воспоминания о будущем"
Издательство "Эксмо", серия "Магистраль. Главный тренд", мягкая обложка, 352 страницы. 16+
"Мексиканскую писательницу Элену Гарро, как и Хуана Рульфо, считают «предшественницей» магического реализма.
Городок Икстепек находится одновременно в прошлом, настоящем и будущем. Он наблюдает, как на его улицах появляются военные. Новым центром притяжения становится отель. Там военные держат любовниц — красивых женщин, украденных из разных уголков страны. Жители городка ненавидят их. Особенно прекрасную Хулию, принадлежащую генералу. Именно она, по их мнению, виновата в ночных убийствах.
Вскоре в Икстепек приезжает молодой человек. Генерал предчувствует, что может потерять любовницу, и на улицах города проливается ещё больше крови. Это повергает жителей в ужас, но не молодую девушку Изабель. Она одержима любовью к генералу, а генерал одержим Хулией. Кто сможет выйти живым из этого любовного многоугольника?"
Эта книга попала в поле моего зрения. опять же, из-за органического интереса к латиноамериканской литературе. Хотя я не люблю любовную тематику, всё же, наверное, роман Гарро приобрету ради интереса.
Эрнан Диаз "Вдали"
Издательство "Альпина", серия "Строки. Тор-fiction", мягкая обложка с клапанами, 304 страницы, перевод Сергея Карпова. 18+
"Дебютный роман Эрнана Диаза, автора нашумевшего бестселлера «Доверие».
Молодой шведский иммигрант оказывается совершенно один и без гроша в кармане в Калифорнии. Он знает на английском два слова — «Америка» и «Нью-Йорк», — и именно там, верит герой, он сможет найти брата, с которым они разлучились в самом начале пути. Так начинается многолетнее путешествие героя на Восток, пока все вокруг продвигаются на Запад. Ученые и преступники, золотоискатели, индейцы и религиозные фанатики — они ищут приключений и наживы, но это не его путь.
Экспериментальный вестерн и роман взросления в традиции XIX века, «Вдали» исследует, насколько глубоким может быть одиночество и есть ли из него выход".
Я читала у Диаза роман "Доверие", за который он получил Пулитцеровскую премию пару лет назад. В целом книга неплохая, много ценных мыслей выписала оттуда. Пожалуй, "Вдали" тоже почитаю.
Нейтан Хилл "Велнесс"
Издательство "Фантом Пресс", твёрдый переплёт, перевод Анны Гайденко. 18+
"Джек – нищий художник, творящий мало кому доступное искусство. Элизабет – беглянка из баснословно богатой семьи, от которой ее воротит. Их окна разделены лишь узким проулком. Неделями и месяцами они подсматривают друг за другом, восхищаясь и считая, что человек в окне напротив никогда не заинтересуется тем, кто сейчас за ним наблюдает. Оба решили начать с чистого листа в Чикаго и теперь пытаются встроиться в мир, который им чужд. Оба бесконечно одиноки и мечтают о встрече с родственной душой, не подозревая, что родственная душа обитает в соседнем доме.
Спустя двадцать лет Джек и Элизабет – респектабельная пара, переживающая кризис среднего возраста. Но они остались все теми же неприкаянными и одинокими мечтателями, как и в юности, и все так же сражаются с демонами, от которых когда-то хотели сбежать. Пытаясь разобраться в себе, каждый из них начинает глубинные раскопки собственной души, рискуя потерять лучшее, что у них есть, – друг друга.
Пронзительный и остроумный роман о браке и связях, которые удерживают людей вместе. Разбирая нелепости современного общества, «Велнесс» иронично и трогательно переосмысливает классическую историю любви. Как и что люди рассказывают о себе, о своих чувствах, о своих отношениях? Это одновременно и очень смешная, и почти душераздирающая книга, и определенно – по-настоящему умная и глубокая".
Предыдущий роман Хилла "Нёкк", изданный несколько лет назад "Корпусом", у меня тоже есть, но пока не прочитан. В "Велнессе" мне интересна заявленная тема, а именно "глубинные раскопки собственной души". Самокопание - наше всё! :)
Джеймз Стивенз "Ирландские чудные сказания"
Издательство "Подписные издания", твёрдый переплёт, 320 страниц, перевод Шаши Мартыновой, обложка Марии Сорокотягиной, внутри иллюстрации Артура Рэкхема. 16+
"«Ирландские чудные сказания» — десять безумных волшебных приключений в недостижимой ныне действительности богов, королей и героев; сборник древних преданий, впервые записанных в Средневековье и переосмысленных в начале прошлого столетия Джеймзом Стивензом (1880–1950), знатоком и популяризатором средневековой ирландской языковой традиции, бережно сохранившим самоцветную россыпь устной разговорной речи, какую слышали изумрудные холмы в незапамятные времена, но при этом живо и искрометно переложившим эти фантасмагории на более понятный нам современный язык.
Стиль Джеймза Стивенза — поэта, автора уморительных философских романов «Горшок золота» и «Полубоги», радиоведущего Би-би-си — не спутаешь ни с чьим другим: ироничный, богатый и невероятно щедрый, он пронизан бездонной ирландской историей и музыкой языка. Сам Стивенз — скорее из «когорты Джойса», яркий смелый модернист, умный наблюдательный сатирик. Однако приверженность эпической традиции родной страны и сильное национальное чувство предопределили его поистине уникальное место в ирландской и мировой литературе XX века".
Реймонд Карвер "Да помолчи уже, наконец. О чём мы говорим, когда говорим о любви"
Издательство "Азбука", серия" Большой роман", твёрдый переплёт, 512 стр., перевод М. Немцова, В. Михайлина, А. Глебовской, В. Голышева, Г. Дашевского, И. Бессмертной, И. Ющенко. 18+
"Реймонд Карвер — классик американской литературы XX века, выдающийся мастер короткой формы, наследник Хемингуэя, Фолкнера и Чехова. Его называли минималистом и «грязным реалистом», однако «в его рассказах всегда есть уникальная странность, отзвуки мифа». Он несколько раз получал премию О. Генри, выходил в финал Национальной книжной премии США и Пулицеровской премии.
Данное издание содержит два полных авторских сборника мастера и ряд дополнительных материалов; большинство рассказов публикуются на русском впервые или в новых переводах, остальные — в новой редакции".
Об авторе только слышала, тексты читать пока не приходилось. Но всё, что относится к значимым явлениям американской литературы, в моё поле зрения автоматически попадает. Так что и Карвера однозначно возьму.
Говоря об американской классике (в данном случае о переизданиях), нельзя не упомянуть и Фолкнера. Его тоже обязательно возьму:
Уильям Фолкнер "Сойди, Моисей! Непобеждённые"
Издательство "АСТ", серия "Библиотека классики", твёрдый переплёт, суперобложка, перевод Виктора Голышева, Осии Сороки, Натальи Рахмановой. 18+
"Радости и горести, печали и заботы чернокожей семьи Маккаслин — сквозь годы и поколения… Гражданская война глазами юного южанина Баярда Сарториса, стремительно взрослеющего в ее кровавом хаосе…
Судьба произведений Фолкнера, которые вошли в это издание, очень необычна, — сам автор считал их романами, а издатели публиковали как циклы взаимосвязанных рассказов. Однако так ли важны подобные определения, если речь идет о "йокнапатофской саге" — лучшем, что было когда-либо написано об американском Юге?"
Салман Рушди "Нож"
Издательство "Corpus", 272 страницы, перевод Анны Челноковой. 18+
"12 августа 2022 года на Салмана Рушди было совершено нападение, писатель получил множественные ранения и потерял глаз. В своей автобиографической книге Рушди вспоминает и эти драматические события, и рассказывает о пути, который ему пришлось пройти.
"Нож" — это не только глубоко личная и жизнеутверждающая история, но еще и размышления писателя о жизни, об утратах, о любви, об искусстве и об обретении внутренней силы, чтобы снова и снова вставать на ноги, что бы ни происходило".
Орхан Памук "Наивный и сентиментальный писатель"
Издательство "КоЛибри", серия "Бестселлеры non/fiction", твёрдый переплёт, 224 страницы, перевод Михаила Шарова. 16+
"Орхан Памук — известный турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 2006 года, автор книг «Имя мне — Красный», «Снег», «Стамбул. Город воспоминаний», «Музей Невинности» и многих других. В книге «Наивный и сентиментальный писатель», созданной на основе гарвардских лекций, Памук приглашает читателя в мир своих любимых романов, чтобы попытаться раскрыть тайну непреходящего очарования подлинной литературы. Памук предлагает разделить писателей (и читателей) на две категории: «наивных» (способных погрузиться в текст с головой, без оглядки на технику письма и личность автора) и «сентиментальных» (вдумчивых, рефлектирующих, недоверчивых)".
Стефан Цвейг "Вчерашний мир. Воспоминания европейца"
Издательство "Азбука", серия "Бестселлеры Non-Fiction", твёрдый переплёт, 480 страниц, перевод Геннадия Кагана. 16+
"«Вчерашний мир» — последняя книга знаменитого австрийского писателя Стефана Цвейга, созданная в изгнании, в самый разгар Второй мировой войны. Прежде всего, это книга-прощание. Последний раз Стефан Цвейг оглядывается на величественное здание европейской культуры, приговоренное к сносу немецкими войсками. Перечисляет названия книг, городов и улиц, счастливые и печальные события, из которых сложилась первая половина ХХ столетия, с любовью пишет о людях, знакомством с которыми гордится.
Однако «Вчерашний мир» — не просто сборник воспоминаний. Книга задумана как беспощадная исповедь сына своего столетия. «Много должно было произойти, — пишет Цвейг в предисловии, — событий, испытаний и катастроф, прежде чем я нашел в себе мужество начать книгу, в которой мое „я“ — главный герой»".
Отчасти мой список перекликается с подборками декабрьских новинок, которые уже выходили на канале. А ещё, составляя его, я поняла, что кое-что из того, что будет представлено на ярмарке в качестве горячих новинок, я уже приобрела. ;) Иначе этот список новинок к ярмарке я бы точно довела до 26 штук, чтобы достичь приятного символизма в порядковым номером ярмарки.
Статья о книжных покупках ноября выйдет завтра, оставайтесь на связи. И, конечно, обязательно подпишитесь на канал, если ещё не подписаны. Здесь вам всегда рады.
А пока вы читаете эту статью, в Телеграм-канале
Ариаднина нить | Книги
уже вышли другие любопытные анонсы на декабрь и последующие месяцы уже 2025 года. Рекомендую подписаться и на него, чтобы оперативно получать информацию. В Телеграме приоритет тоже отдаю переводной интеллектуальной прозе, но русскоязычных авторов, а также нехудожку тоже затрагиваем. Присоединяйтесь!
Ваша Ариаднина нить.