Найти в Дзене
Отходняк для души

Бродбиньяги

С первым зимним днём, друзья! ❄❄❄❄❄❄❄❄❄❄❄❄⛄ Кстати, никакой ошибки нет: это слово имеет два варианта написания. Это ведь несущественно, тем более, что почти никто толком и не помнит, кто это вообще такие. В отличии от: Слово "лилипут"известное и избитое, даже можно сказать. И понятное к тому же! Существует версия , что Свифт его образовал от двух шведских корней со значением "крошечный", "маленький". "Лили" - это почти "литл" английское (в немецком не имеется); зато вот в немецком есть (вспомним братьев Гримм) имя собственное "Ашенпуттель" - соответственно, немецкая "Золушка". Однако я не об этом совсем. По Успенскому есть слова-лилипуты и слова-бродбиньяги. Разумеется, в первом случае это односложные лексемы или даже состоящие из одной буквы, а бродбигнеги - см. ниже: Это один из диалектов саамского языка и судя по кириллическому тексту можно смело сделать вывод, что это один из языков России. Так и есть - Мурманская область, кильдинский диалект. Однокоренных топонимов имеется на Ко

* Материал взят с сайта "Интерра/Маркет". Не на правах рекламы.
* Материал взят с сайта "Интерра/Маркет". Не на правах рекламы.

С первым зимним днём, друзья! ❄❄❄❄❄❄❄❄❄❄❄❄⛄

Кстати, никакой ошибки нет: это слово имеет два варианта написания. Это ведь несущественно, тем более, что почти никто толком и не помнит, кто это вообще такие. В отличии от:

* С сайта "ОЗОН". Также без оферт.
* С сайта "ОЗОН". Также без оферт.

Слово "лилипут"известное и избитое, даже можно сказать. И понятное к тому же!

Существует версия , что Свифт его образовал от двух шведских корней со значением "крошечный", "маленький". "Лили" - это почти "литл" английское (в немецком не имеется); зато вот в немецком есть (вспомним братьев Гримм) имя собственное "Ашенпуттель" - соответственно, немецкая "Золушка".

Однако я не об этом совсем. По Успенскому есть слова-лилипуты и слова-бродбиньяги. Разумеется, в первом случае это односложные лексемы или даже состоящие из одной буквы, а бродбигнеги - см. ниже:

* Из ВикиИнкубатора
* Из ВикиИнкубатора

Это один из диалектов саамского языка и судя по кириллическому тексту можно смело сделать вывод, что это один из языков России. Так и есть - Мурманская область, кильдинский диалект. Однокоренных топонимов имеется на Кольском полуострове предостаточно. Отличный ориентир и даже карты не надо!

А помните, может, вот это:

* Не в рекламных целях. С "ОЗОНа"
* Не в рекламных целях. С "ОЗОНа"

"Гора травянистой долины". Ну это хотя бы официально закреплённый топоним. А что до предыдущего, то тут всё запредельно просто. Разве что сфера использования саамского варианта этого географического названия весьма узкая:

* Взято из открытого источника
* Взято из открытого источника
/Виллькесьрушшеммьне/
Здесь также три корневых основы. Как и в названии печально известного вулкана:
* Из открытого сетевого ресурса
* Из открытого сетевого ресурса

Кстати, это извержение упомянуто (но не показано напрямую, конечно) в фильме 2013 "Невероятная жизнь Уолтера Митти". Приятного просмотра!

Итак: про этот вулкан я уже не стану писать - достаточно уже "проговорено". А про кильдинское наименование Беларуси - пожалуйста!

  • -Виллькесь-. Родственно финскому ":валкеа". Валкеасаари, Валкеакоски.... Белоостров, Белый порог/водопад.
  • -Рушш-. Здесь уже без комментариев. По-марийски тоже будет огласовка с "ш" вместо "с" .
  • -Еммьне-. Также без комментариев. Точнее, см. мои прежние статьи -все подробно изложено.

Перенесёмся на Восток, где солнце встает!

* Из ВикиИнкубатора. Статья на чукотском языке.
* Из ВикиИнкубатора. Статья на чукотском языке.

Просто наугад я ткнул в первый попавшийся фитоним. Это - Баранник горный или Арника горная, растение семейства Астровых. Каково?

Какова его "раскладка" по корням - я не уточнял. Полисинтетизм, однако!

Других более знакомых примеров не смогу сходу привести, правда вот, сами чукчи себя величают вот так:

* Источник прежний
* Источник прежний

Надо ли говорить, что такой вот зндоним "роту тяжело" произносить?! То-то же!

Хорошего всем дня!