Полина Пайлис
Ниже представлена лишь малая толика виленских идишских театральных коллективов первой половины ХХ века:
פרץ הירשביין א פארווארפענער ווינקעל
[Перец hиршбейн а фарворфенер винкел, в переводе: заброшенный угол], 16 февраля 1916 г. в Цирк-театре.
Постановка труппы
פאריין פון אידישע דראמאטישע ארטיסטן – "פאדא"
[объединение еврейских драматических актёров – ФАДА].
Афиша на идише спектакля труппы «ФАДА»19 февраля 1916 г. в Цирк-театре.
ווילנער יידישע דראמאטישע טרופע
(в переводе: виленская идишская драматическая труппа) , 1925 г.
קאל. “אונזער טעאטע”
[в переводе: коллектив наш театер] провёл 15 декабря вечер , посвящённый Шолом Алейхему, играл его пьесы “מענטשען” [в переводе: люди] и צוזייט אין צושפרייט [в переводе: рассеянные и гонимые].
16 декабря театр показал премьеру оперетты לויס פריימאנ אין רבינס הויף [в переводе: Луис Фрейман на надворье равина ]
צייט
[цайт, в переводе: время], 1933, 15 декабря.
Кайзеровские войска заняли Вильну 5 (18) сентября 1915 года. Общее население города было около 24 000 человек.
Покидая Вильну, русские войска уничтожали урожай на полях и запасы зерна на складах. Из прифронтовых областей в город хлынул поток беженцев и депортированных. Безработица в Вильне стала очень большой. Были введены и продуктовые карточки. Цены на «чёрном рынке» были пугающими.
Полковники и генералы, которым не хватало добровольцев, начали на улицах хватать мужчин для призыва на военную службу.
В конце 1915 г. у группы деятелей еврейских театров и участников любительских студий, оказавшихся в оккупированной немецкими войсками Вильне, возникла идея создания полноценного еврейского драматического театра. Инициаторами этого начинания выступили: Лейб Кадисон, Я. Шерман, Александр Азро, Шимен Орлюк.
Яков Выгодский (1857 – 1941) – врач, еврейский общественный и политический деятель все годы оккупации провёл в Вильне и перипетии прожитого лихолетья описал в книге און שטורעם (1926) [ин штурем, в переводе: в бурю].
Он вспоминает, как обратился к барону фон Штолценбергу с просьбой разрешить еврейской труппе ставить спектакли. Но получил отказ: «В шаге от Вильны льётся кровь немецких солдат, а Вы добиваетесь, чтобы евреи ставили спектакли? Нет»! Но Я. Выгодский продолжал бороться за разрешение, и через несколько месяцев оно было получено. Оно было выдано на имя единственного находившегося в Вильне профессионального актёра Матитьяhу Ковальского. Сформировалось
פאריין פון אידישע דראמאטישע ארטיסטן – “פאדא"
[объединение еврейских драматических актёров – ФАДА]. Руководство труппы, состоявшей из актёров-любителей, осуществлял М. Ковальский. В труппу входили Лейб Кадисон, Матитьяhу Ковальский, Соня Алонис, Фрида Блументал, П. Кален, Хаим Шнейер, И. Шерман, Поля Валтер, Элияhу Штейн, Эла Марион, А. Лерер, Люба Кадисон, Бен-Цион Кит, Шмуэль Шефтель, Ноях Нахбуш, Р. Ривкин-Ривкина, Шолем Танин, Леснер, Иеhудит Лярес, Александр Азро.
Немецкие войска покинули Вильну 31 декабря 1918 г. 19 апреля 1919 г. город занимают польские войска, его переименовывают в Вильно.
Последствия военного лихолетья преодолевались трудно — чтобы привлечь зрителя, на афишах не лишним было уведомить, что театр отапливается. 12 октября виленцев вновь информируют о графике получения продовольственных карточек.
Но духовную пищу не нормируют: в этот день в к/т “Eden” идёт фильм «Жёлтый паспорт» с Поли Негри, в к/т Р. Штремера — «Княжна Стефания», в к/т «Гелиос» — «Камо грядеши?», в к/т «Люкс» — «Цирковая артистка», в к/т «Иллюзия» — «В золотых приисках Америки». Первый еврейский народный театр играет спектакль “דער פרעמדער” [дер фремдер, в переводе: чужак] по пьесе Я. Гордина. Театр Варьете «Аполло» приглашает на новую программу.
А главное событие — 10 октября начались торжества в связи с восстановлением Университета им. Стефана Батория.
2 октября газета ”טאג” [тог, в переводе: день] обрадовала виленцев новостью, что к ним едут шутники, всемирно известное «Кривое зеркало» под управлением С. Кустина:
טאג
[тог, в переводе: день], 1919, 2 октября.
4 октября газета «Виленский курьер» тоже сообщила:
Виленский курьер, 1919, 4 октября.
В действительности это был лодзинский театр, к тому же труппы с таким названием в этом городе не существовало.
Выступления артистов Театра-комедии «Кривое зеркало» начались в Вильно 9 октября, после окончания войны они стали первыми идишскими гастролёрами в городе. В премьерный вечер зрители увидели одноактные комедии «Доктор акушер» и «Картёжник» и концертное отделение. Руководители ансамбля С. Кустин и П. Бурштейн:
טאג
[тог], 1919, 8 октября.
Виленский курьер, 1919, 9 октября.
Выступления артистов Театра-комедии «Кривое зеркало» начались в Вильно 9 октября, после окончания войны они стали первыми идишскими гастролёрами в городе. В премьерный вечер зрители увидели одноактные комедии «Доктор акушер» и «Картёжник» и концертное отделение. Руководители ансамбля С. Кустин и П. Бурштейн:
Обращает на себя внимание следующее: на афишах на русском языке, на всех, названия постановок на языке идиш напечатано кириллицей. Почему так делали, объяснить не могу, ведь найти переводчика было несложно. Считалось, что прочесть название постановки в оригинале смогут не все? Но была уверенность, что так напечатанным названиям спектаклей перевод будет излишним?
К крайнему сожалению, в день премьеры в обеих газетах отсутствует хотя бы минимальная информация о гастролёрах.
«Кривое зеркало» назвало себя театром, но была ли труппа вправе так себя именовать? Но если бы в Польше существовала театральная премия, то актёрский коллектив безусловно заслужил её за граничивший с безрассудством приезд в истерзанный оккупацией Вильно, за смелость каждым выступлением убеждать в шолом алейхемовском «Смеяться полезно. Врачи советуют смеяться».
И вместе со зрителями доказывать “עם ישראל חי!” [ам исраэль хай, в переводе: народ Израиля жив].
Виленский курьер, 1919, 10 октября.
Фамилии актёрского коллектива появились лишь на следующий день после премьеры только в «Виленском курьере» (газета ”טאג” [тог] посчитала, что подобное излишне?). В труппе играли Соня Кустин, Ида Эрвист, Мария Шейн, Броня Броновска, Влад. Краснов, Соломон Кустин, Пауль Бурштейн (с 19 ноября он стал Бурштин). В конце октября в труппу «вновь пригласили Меера Шварца».
«Кривое зеркало» выходило на театральные подмостки театра «Палас» более 70 раз. В его репертуаре были фарсы, комедии, оперетты, изредка пьесы Шолом Алейхема. Выступление труппы включало две одноактные постановки и концертное отделение. Постановок было сыграно около 150, но повторялись они в редком случае. Иногда игрались общедоступные спектакли.
Собственно говоря, эта заметка вообще не единственная ли о виленских гастролях Театра-комедии «Кривое зеркало» ?
Виленский курьер, 1919, 14 октября.
Обращает на себя внимание, что на афише в «Виленском курьере» имя труппы «Театр-комедии «Кривое зеркало» в последний раз было напечатано 12 ноября. На следующий день уже было «Театр-комедии». В газете “טאג” [тог] сам театр и его зрители «наслаждались» искушавшим названием «Кривое зеркало» до 3 декабря.
Бенефис — спектакль, устраиваемый в честь выступающих актёров. За вычетом расходов на постановку спектакля доход от таких представлений полностью поступал в пользу бенефицианта или бенефициантов.
Первый бенефис в театре прошёл 11 ноября в честь режиссёра Соломона Кустина и субретки Иды Эрвест:
טאג
[тог], 1919, 11 ноября.
Виленский курьер, 1919, 11 ноября.
И. Эрвест играла в специально для неё М. Шварцем написанном водевиле «Рейзеле или вышла замуж и в проигрыше», выступала и в концертном отделении. Игрались также оперетта С. Кустина «Любовь по телефону» и комедия М. Шварца «Золотая утка», написанная специально к бенефису.
Через неделю, 18 ноября, бенефис посвятили Паулю Бурштейну и Мари Шейн:
טאג
[тог], 1919, 18 ноября
Виленский курьер, 1919, 17 ноября.
К бенефису подготовили «специальную, богатую, содержательную программу», в которой участвовала вся труппа. Играли и написанную М. Шварцем комедию «Ханукальные латкес» (картофельные оладьи), комедию «Дама пик». На следующий день этот бенефис повторили.
25 ноября бенефициантами были администратор М. Марков и балетмейстер Владимир Краснов:
טאג
[тог], 1919, 24 ноября.
Виленский курьер, 1919, 24 ноября.
В программу бенефисного вечера вошла комедия М. Шварца «Клара Юнг II, В. Краснов исполнил новые танцы, П. Бурштин показывал живой кинематограф, в музыкальной картине из 10 номеров «Сибирские бродяги» участвовала вся труппа.
Ко 2 декабря подготовили бенефис Меера Шварца и Сони Кустин:
טאג
[тог], 1919, 1 декабря.
Виленский курьер, 1919, 2 декабря.
Играли этюд М. Шварца «Его последний бенефис», в котором участвовала вся труппа с приглашёнными новыми силами, также Рохл Шварц. В программу вошли также концертное отделение, американская мини-оперетта С. Кустина «В кантри», комедия Шолом Алейхема “מענשן” [в переводе: люди].
9 декабря состоялся бенефис директора Александра Альперовича — в немалой доле успешные гастроли зависят и от профессионализма директора:
טאג
[тог], 1919, 9 декабря.
Виленский курьер, 1919, 9 декабря.
Рассказ Шолом Алейхема ”די עצה” [в переводе: совет] читал М. Шварц, в концертное отделение вошли песни и танцевальные номера, в заключение труппа исполнила комедию М. Шварца на злобу дня “א רובל מיט א לעכל” [в переводе: рубль с дырочкой]. В вечере участвовала 8-летняя скрипачка Клара Рейзенберг с сестрой пианистской Надей.
На протяжении всех восьми дней праздника Хануки принято зажигать свечи в ханукии в память о чуде, произошедшем в дни Хануки (во втором веке до н. э.)
Ханукия. И непременно латкес (картофельные оладьи).
טאג
[тог], 1919, 16 декабря.
Виленский курьер, 1919, 16 декабря.
16 декабря театр приглашал на зажжение первой ханукальной свечи. Чрезвычайно праздничное концертное отделение составили по специальной программе из новых песен, куплетов, танцев, комедий в исполнении всей труппы. А свои новые песни исполнял гость, народный поэт Я. Жижмор. Сюрпризом стали танцы до 3 часов ночи. Артисты театра приглашали 31 декабря встретить с ними Новый год:
טאג
[тог], 1919, 31 декабря.
Виленский курьер, 1919, 31 декабря.
Артисты театра приглашали 31 декабря встретить с ними Новый год: по желанию публики подготовили комедию С. Кустина “א גאסט פון אמעריקע” [в переводе: гость из Америки]. Зрителей ждало 2 больших концертных отделения, после представления начался бал-маскарад. Обещали, что самая красивая маска получит приз от труппы. Танцы всю ночь. Первоклассный буфет, большой оркестр. Зал хорошо отоплен.
טאג
[тог], 1920, 9 января.
Виленский курьер, 1920, 8 января.
Виленский курьер, 1920, 10 января.
Наверное, тех виленцев, кому выступления артистов Театра-комедии «Кривое зеркало» сразу пришлись по душе, опечалила новость о том, что вскоре театр заканчивает свои гастроли в Вильно.
9 января были поставлены комедия М. Шварца ”פרישע לופט” [в переводе: свежий воздух] и комедия Тера “שלים-מאזלדיגע דירה” [в переводе: злополучная квартира], в дополнение концертное отделение. Просили всех прийти проститься. Фотографии артистов продавались в кассе.
10 января прошёл бенефис всей труппы, играли комедию С. Кустина,
“טויט פאר א מויד” [в переводе: умер из-за девицы ] и комедию М. Шварца “צו פיל געלט אויף ער וועלט” [в переводе: на земле слишком много денег], порадовали и концертным отделением. Фотографии артистов продавались в кассе.
Увы, это была последняя афиша «варшавских» гастролёров:
11 января состоялось прощальное представление — бенефис всего состава театра:
טאג
[тог], 1920, 11 января.
Виленский курьер, 1920, 11 января.
11 января состоялось прощальное представление — бенефис всего персонала театра (поэтому труппа осталась ещё и на сегодняшний день). Обещали богатую программу из лучших номеров: комедийных, концертых, кабаре. И прощальные слова всех артистов своим верным поклонникам: «Виленская публика — Adieu! זייט געזונט! [будьте здоровы!] Мы уезжаем завтра в 7 часов вечера. И чтобы не мешать движению поездов, приходите попрощаться с нами сегодня в 8 часов вечера в театр «Паласъ». Первоклассный буфет, большой оркестр. Театр хорошо протопят, будет в два раза теплее. В кассе продают фотографии артистов.
Ниже — лишь несколько постановок, в названии которых есть намёк на сюжет:
дочь моей невесты С. Кустина,
кухарка как артистка С. Кустина,
мужчина (муж) под столом М. Шварца,
женское самодурство С. Кустина,
извозчик на седере (пасхальном) С. Кустина,
Страдал-горевал И. Унгера:
это название в «Виленском курьере» за 30 декабря было написано по-русски, больше такого не встретилось. Интересно, что в газете טאג [тог] перевод не сделали, а русские слова написали еврейскими буквами.
И вот гастроли действительно закончились: 12 января в ресторане М. Плотникова (он находился при гостинице «Империал») состоялся прощальный обед.
Гастроли завершились, но ни разу театр не побаловали хотя небольшой рецензией.
На портале Library Digital Yiddish выложен шеститомный справочник
זילבערצווייג, זלמן לעקסיקאן פון יידישן טעאטער
[Зилберцвейг, Залмен лексикон фун идишн театер, в переводе: лексикон идишского театра]. Это самое фундаментальное издание по истории еврейского театра в мире. Но и здесь не удалось найти информацию о мифическом театре «Кривое зеркало». Смею предположить, что необходимость просто выжить в голодное, нестабильное послевоенное время привело к подмене Лодзи на Варшаву (столица!). А название «Кривое зеркало» вдруг станет залогом переполненных залов.
Гастролёры, безусловно, знали, что полгода назад, вскоре после того, как Вильно был занят польскими войсками в апреле 1919 г., начался погром. Но это их не остановило?
Это link газеты «Виленский курьер» на портале Литовской национальной библиотеки им. М. Мажвидаса:
https://www.epaveldas.lt/search?isDetailed=true&page=0&full=false
Материалы о «Кривом зеркале» находятся в номерах 109 — 193 в 1919 г. и в номерах 193 — 203 в 1920 г.
Ниже — информация в интернете об артистах якобы театра «Кривое зеркало», но в их биографиях упоминание о выступлении в Вильно отсутствует. Лишь в биографии С. Кустина присутсвуют слова «Кривое зеркало», но в неверном контексте.
.
1. Ида Эрвест
Ida Erwest (1905 Warsaw — January 16, 1945 Warsaw) singer and composer. She started her vocal adventure as a chorister, among others. at the Jewish Theater, as well as in Warsaw revue theaters. From 1928, as a singer, she began collaborating with the Qui Pro Qui theater. She was the author of popular stage songs. During the occupation, she was in the Warsaw ghetto, where she died at the end of the war.
2. Песах Бурштин https://nyjewishimprints.info/B/Burstein.htm
3. Солом Кустин
https://www.museumoffamilyhistory.com/yt/lex/K/kustin-solomon.htm
4. Соня Кустин
https://www.museumoffamilyhistory.com/yt/lex/K/kustin-sonia.htm
Мария Шейн
https://www.museumoffamilyhistory.com/moyt/lex/S/sheyn-manya-V5.htm
Иешая Угер
https://www.museumoffamilyhistory.com/yt/lex/U/uger-yeshaya.htm
Мейер Шварц
https://www.museumoffamilyhistory.com/yt/lex/S/schwartz-meyer.htm
Яков Жижмор
https://xn--h1ajim.xn--p1ai/%D0%96%D0%B8%D0%B6%D0%BC%D0%BE%D1%80,_%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D0%B2_%D0%98%D0%BB%D1%8C%D0%B8%D1%87
Клара Рейзенберг
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BA%D0%BC%D0%BE%D1%80,_%D0%9A%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%B0
Надя Рейзенберг
С 1919 г. судьба даровала идишланду в Польше чуть более 20 лет. В этот период гастрольная жизнь в Вильно была действительно оживлённой. Вот имена некоторых деятелей искусств, выступавших в городе:
Оперный певец Иосиф Виноградов — в феврале 1920 г.
Драматический актёр Юлиус Адлер (США) — в марте 1920 г.
Драматическая актриса Эстер Рохл Камински (Польша) — в сентябре — октябре 1920 г.
Оперный певец Дмитрий Смирнов (Россия) — в июне 1922 г.
Театр марионеток חד-גד-יא [хад-гад-я, в переводе: один козлёнок] (Польша) в июне 1922 г.
Исполнительница русских народных песен и романсов Надежда Плевицкая (Франция?) — в январе 1923 г.
Кантор Илья Залудковскй (Россия) — в январе 1923 г.
Драматический актёр Абраhам Моревски (Польша) — в ноябре — в декабре 1923 г., в декабре 1925 г.
Драматическая актриса Шошана Авивит (Франция) — в марте 1924 г.
Эстрадный певец Александр Вертинский — в ноябре 1924 г.
Артистка оперетты Клара Ионг [Юнг] (Россия) — в ноябре 1924 г., в апреле 1930 г.
Драматический актёр Айзик Самберг (Польша) — в 1924 г., в январе 1935 г., в феврале 1937 г., в июле 1939 г.
Силачка Марта Фарра (Австрия) — в августе 1925 г.
Игравший на иврите театр “הבימה” [hабима] (Россия) — в апреле 1926 г.
Поэтесса Элишева (Эрец-Исраэль) — в марте 1927 г.
Театр марионеток «Модикот» (США) — в феврале 1930 г.
Хазн Нохемл Эпштейн (Польша, ему 7 лет) в декабре 1930 г., в июне 1931 г.
Пианист Имре Унгар (Венгрия) — в июне 1932 г.
Хазн Мордехай hершман (США) — в июне 1932 г.
Актёр Иоселе Колодны (Польша) — в июне 1932 г., в агусте 1933 г., в январе 1934 г., в марте 1938г.
Оперный певец Хаим Вейнберг (Польша) — в декабре 1932 г.
Актёр Менахем Рубин )Россия) — в январе 1934 г.
Мария Максакова (СССР) — в январе 1936 г.
Театр «Ди идише банде» (Польша) — в феврале 1935 г.
Оперный певец Йозеф Шмидт (Автрия) — в декабре 1935 г.
Пианист Григорий Гинзбург (СССР) — в феврале 1936 г.
Актриса Хаеле Гробер (США) — в феврале 1936 г.
Медиум и психолог Волф Мессинг (Польша) — в феврале 1936 г.
Кантор Гершон Сирота (Польша) — в марте1936 г.
Эстрадная певица Иза Кремер (США)— в марте 1936 г.
Актёр Михл Гибсон (США) — в марте и июле 1936 г.
Кантор Моше Кусевицки (США) — в ноябре 1936 г.
Драматическая актриса Ида Камински (Польша) — в декабре 1936 г.
Ревю-театр «Арарат» (Польша) — в декабре 1936 г.
Оперный певец Фёдор Шаляпин (Франция) — в мае 1937 г.
Скрипач Довид Ойстрах (Россия) — в мае 1937 г.
Артист эстрады Иосеф Голанд (Эрец-Исраэль) — в сентябре 1937 г.
Скрипач Миша Эльман (США) — в октябре 1937 г.
Драматическая актриса Сиди Таль (Румыния) — в апреле 1938 г.
Певица Лола Фолман (Польша) — в апреле 1939 г.
Кантор Миша Александрович (Литва) — в мае 1940 г.
Во второй половине 1939 г. в Польше произошли следующие события:
- 17 сентября Красная армия переходит границу с Польшей, 19-го числа занят Вильно;
- 10 октября по договору между Советским союзом и Литвой последней возвращается Вильнюс;
- 28 октября Красная армия покидает Вильнюс, литовская армия входит в город;
- государственные учреждения Литовской республики переезжают в Вильнюс.
Сложные, непредаказуемые перипетии в Вильно волей неволей привели к алогичному выводу, что была и первая последняя гастроль и вторая последняя гастроль.
Последним гастролёром в виленском идишланде стал Иоселе Колодны. В предварительной информации в газете “ווילנער ראדיא” [вилнер радио] сообщали, что И. Колодны, любимец виленцев, знаменитый юморист, мастер идишского слова и песни даст в Зале консерватории только два концерта —18 и 19 июля. Артист назвал своё выступление «Смех бескрайний», оно включало юмор, сатиру, пародии, актуалии, сценки:
ווילנער ראדיא
[вилнер радио], 1939, 18 июля.
Но нежданно 20 июля появилось афиша, что в этот день также состоится концерт И. Колодного. И, наверно, чтобы уговорить зрителя, на афише напечатали цену билетов: от 40 грошей до 1 злотого и 50 грошей:
ווילנער ראדיא
[вилнер радио], 1939, 18 июля.
Иоселе Колодны http://www.yiddishmusic.jewniverse.info/kolodniyosele/index.html
1940 год:
Последней гастролью этого года в вильнюсском идишланде стало выступление американской артистической пары Рашель Розенфелд и Мориса Новикова вместе с „קאונער אידישער טרופע" [каунасская идишская труппа]. 7 июня в 16 час. и в половине девятого коллектив играл «очень успешный шлягер» בן מנחס פארוואס פרויען גטן זיך [Бен Менахим почему женщины разводятся]:
די אידישע שטימע
[ди идише штиме, в переводе: идишский голос], 1940, 7 июня.
Накануне премьеры спектакля «Почему женщины разводятся» выходившая в Каунасе газета «Эхо» опубликовала статью об исполнителях главных ролей Р. Розенфелд и М. Новикове:
Эхо, 1940, 24 апреля.
Ах, кто мог предвидеть, что Холокост лишит очень многих артистов-гастролёров их благодарных зрителей, а выживших в Холокосте зрителей — их любимых актёров.
P. S. В Вильнюсе в первые послевоенные десятилетия выступали отдельные артисты еврейского созвездия 20 — 30 годов ХХ века.
7 октября 1944 г. в Государственной филармонии ЛССР состоялся первый концерт Михаила Александровича после более чем 3-летнего расставания с Литвой. Автор рецензии вильнюсского концерта пишет, что певец исполнял литовские песни, арии и романсы западноевропейских композиторов, арии и песни композиторов Советского Союза. О каких-либо еврейских произведениях – ни слова. Не пел, или о них умолчали?
24 — 27 мая 1950 г. в Вильнюсе выступала Клара Юнг, но сыграть ей хоть одну оперетту из тех, которые принесли ей мировую известность, было, увы, невозможно:
Советская Литва, 1950, 24 мая.
13 — 16 января 1956 г. Сиди Таль и артисты Черновицкой филармонии выступили в Вильнюсе в зале столичной Госфилармонии [в городе проживало около 16 000 евреев, зал вмещал 700 зрителей]:
Советская Литва, 1956, 13 января.
Объявление о концерте было напечатано в газете «Советская Литва» всего один раз —13 января.
Увы, невольно задаёшься вопросом, сколько в стране было тех выживших евреев, для которых С. Таль и её коллеги играли в межвоенных Каунасе и Вильно свои вызывавшие сенсацию спектакли?
Предполагаю, что гастролей артистов, которых виленчане помнили по довоенным годам, возможно, было и больше, но найти информацию о них затратно..