Найти в Дзене
Fogs, tea, political asylums 🇬🇧

Когда "See you!" не значит "увидимся" 🤔

Это небольшая история о том, как мы автоматически используем фразы прощания, совершенно не задумываясь об их буквальном значении.

Дело было в обычном супермаркете в Англии. Мой друг-британец расплатился за покупки и, как это делают многие британцы, бросил кассиру дружелюбное: "Cheers! See you!"

"Стоп, подожди" - сказала я ему, когда мы вышли, - "ты ведь больше никогда его не увидишь!"

Друг посмотрел на меня с искренним недоумением: "В смысле? Что ты имеешь в виду?"

"Ну ты же только что сказал ему «увидимся» - а ты больше никогда его не увидишь!" - пояснила я.

И это был момент лингвистического просветления 💡 Мой друг буквально завис, пытаясь осознать очевидное. "Я правда это сказал?" - переспросил он с таким удивлением, будто я открыла ему какую-то тайну вселенной.

Когда "See you!" не значит "увидимся"
Когда "See you!" не значит "увидимся"

Давайте копнём глубже:

1. В английском языке "See you!" стало настолько автоматической фразой прощания, что носители языка уже не воспринимают её буквально.

2. А знаете, что самое интересное? Позже я задумалась: мы, русскоговорящие, говорим незнакомым людям "до свидания", хотя никакого свидания не планируется. Представьте, как это звучит для англоговорящих: будто мы назначаем свидание случайному кассиру в супермаркете! 😅

Культурный инсайт:

Такие фразы лингвисты называют фатическими выражениями - это речевые формулы вежливости, которые потеряли своё буквальное значение и используются для поддержания социальных связей.

Забавно представить, как буквально это звучит для изучающих язык:

- Англичанин: "See you!" (хотя не увидится!)

- Русский: "До свидания!" (хотя свидания не планируется!)

- Итальянец: "Arrivederci!" (что тоже означает "до следующей встречи")

Что это нам говорит о языке:

1. Часто мы используем фразы автоматически, совершенно не задумываясь об их буквальном значении

2. То, что для носителя языка - простая формула вежливости, для изучающего язык может быть поводом для логических головоломок

3. Иногда нужен взгляд со стороны, чтобы заметить очевидное в своём родном языке

А у вас были подобные моменты озарения при общении с носителями языка? Поделитесь в комментариях! 👇

P.S. Если вам понравилась эта маленькая лингвистическая зарисовка из жизни, подписывайтесь на блог - впереди ещё много интересных наблюдений о том, как английский язык живёт и дышит в повседневной жизни. А чтобы не пропустить новые посты, не забудьте подписаться и включить уведомления! 🔔

В следующий раз расскажу, почему британцы извиняются, даже когда их случайно толкнули... и да, это правда происходит постоянно! 😉

А пока подписывайтесь на мой ТГ-канал, там много всего интересного: https://t.me/+Ddwap3eN0uw1ZmI6