Я сейчас забавы ради изучаю с зеленой совой китайский. И на днях пишет она мне: Конечно, никто меня не оскорбляет. Да и можно было бы заметить, что GOATed написано специфично - много заглавных букв. Неспроста. Перед нами аббревиатура! GOAT расшифровывается как greatest of all time. То есть величайший из всех времен. И это даже не аббревиатура, а акроним. Ведь аббревиатура - это просто несколько заглавных букв. А акроним складывается в существующее в языке слово. То есть, например, МГУ - это аббревиатура, а примеры русских акронимов давайте накидаем в комментариях! Помимо того, чтобы назвать человека козой. Русского "молодца" можно перевести, например, через фразу good for you. Да-да, это вовсе не "хорошо для тебя", это вариант похвалы, аналогичный нашему "молодец". Также можно сказать well-done, что еще и является степенью прожарки стейка, кстати. Goob job! еще один вариант похвальбы. Можно также сказать "продолжай в том же духе" - keep it up или keep up the good work. И не забывайт
Почему ДУОЛИНГВО называет меня КОЗОЙ?! И как ХВАЛИТЬ по-английски?
3 декабря 20243 дек 2024
81
1 мин