Найти в Дзене
Короче, о книгах

Вся правда о киноадаптациях! Почему не каждая хорошая книга может стать хорошим кино?

Оглавление

Вы когда-нибудь с нетерпением ждали экранизацию любимой книги, чтобы после выхода фильма почувствовать горькое разочарование? Персонажи показались плоскими, сюжет — урезанным, а магия оригинала будто бы просто испарилась. Почему же одни произведения становятся культовыми фильмами, а другие терпят фиаско? Почему же так трудно превратить блестяще написанный роман в захватывающий фильм? Что мешает сценаристам, режиссерам и актерам донести тот самый «дух книги» до зрителя? Давайте разбираться.

1. Книга и кино говорят на разных языках

Прежде всего, стоит понимать, что литература и кинематограф — это два разных вида искусства.

Автор книг может позволить себе многое: страницы внутренних монологов, детальных описаний мыслей и чувств. Например, в романе «Анна Каренина» Лев Толстой глубоко погружается в душу героев, показывая сложность и амбивалентность их эмоций. Передать такие нюансы на экране — почти невозможная задача. В кино внутренние переживания приходится заменять мимикой, жестами или диалогами, что зачастую очень обедняет образ.

Стоит понимать, что фильмы в основном всегда опираются именно на визуальные образы. Детали, которые занимают страницы в книге, превращаются в несколько секунд экранного времени. Например, сцена заката в романе может быть описана несколькими многосложными абзацами, передающими ощущения героя, но на экране это всего пара кадров — и зрителю остается только догадываться об эмоциональном подтексте.

-2

2. Ограничения хронометража

Средняя книга — это 300-500 страниц, что эквивалентно 10-15 часам чтения. Стандартный художественный фильм укладывается в 1,5-2 часа. Очевидно, что полноценно передать весь объем информации просто не представляется возможным. Зритель очень редко бывает готов сидеть в кинотеатре больше трех часов.

Романы всегда более многогранны, чем это возможно показать в кино. Для адаптации книги часто приходится «вырезать» сюжетные линии, второстепенных персонажей или даже целые главы. Банальным примером может служить экранизация «Гарри Поттера»: очень многие важные сцены не попали в фильмы, чтобы уложиться в экранное время.

-3

3. Темп и структура повествования

Книга позволяет читателю двигаться в индивидуальном ритме. Можно остановиться, перечитать абзац, насладиться метафорой или философским отступлением. Кино же диктует жесткий темп — зритель проживает историю строго одномоментно, «здесь и сейчас».

В литературных произведениях часто можно встретить сложную структуру, которая включает в себя отступления, флешбэки, различные параллельные сюжетные линии, поток сознания и пр. Однако при экранизации произведения приходится сильно упрощать сюжет, чтобы сделать его более понятным для зрителя. Это неизменно приводит к потере глубины и деталей, которые были в книге.

4. Проблема субъективного восприятия

Каждый читатель воспринимает книгу по-своему. Образы персонажей, их голоса, эмоции, окружающая обстановка и даже мелочи вроде цвета одежды героя формируются в воображении читателя на основе его фантазии. То есть получается, что каждый читатель создает уникальную визуальную интерпретацию героев и мира. Каждый читатель создает в голове собственную версию истории.

Но когда выходит экранизация, она, по сути, представляет собой интерпретацию видения режиссера и сценариста. И эта интерпретация неизбежно будет отличаться от того, что представляли себе миллионы читателей. Отсюда разочарование: «Я представлял героя совсем не таким!», «Почему этот город выглядит совершенно по-другому?» и т. д.

Когда появляется конкретная визуальная интерпретация, она неизменно вступает в диссонанс с личным видением зрителя.

-4

5. Коммерческие ограничения

Киноиндустрия — это бизнес. Прежде всего, фильм должен окупить затраты и принести прибыль. Поэтому студии стремятся сделать экранизацию доступной для максимально широкой аудитории.

Компромиссы в кино неизбежны. Студии стремятся к тому, чтобы фильм или сериал был массово успешным. Это может означать упрощение сюжета, добавление романтических линий, изменение концовки или даже смену жанра. Всё ради того, чтобы угодить массовому зрителю.

6. Особенности жанра

Стоит сказать, что далеко не все жанры литературы вообще подходят для экранизации. Эпические романы с множеством персонажей и сложной структурой, например, «Сто лет одиночества» Габриэля Гарсиа Маркеса, крайне сложно перенести на экран, не потеряв ключевых смыслов.

Хороший пример: сериал «Игра престолов». Он наглядно показал и доказал, что для сложных историй с множеством героев формат сериала работает лучше, чем полный метр. У сценаристов было достаточно времени, чтобы раскрыть каждый сюжетный поворот и показать развитие персонажей.

-5

Книга и кино — это разные способы передачи искусства, у каждого из которых свои сильные и слабые стороны. Чтобы книга стала хорошим фильмом, требуется не просто грамотная адаптация сюжета, но и глубокое понимание того, как работает кинематограф.

А для нас, зрителей и читателей, остается важным помнить: книга и экранизация — это два независимых произведения, и иногда лучше воспринимать их именно так. Тогда разочарование от киноадаптаций может смениться уважением к их самостоятельной ценности.

С вами была Гузель Зиятдинович. Ставьте лайки и подписывайтесь на канал!