Русский язык постоянно развивается и изменяется под воздействием других языков. В частности, в русский язык проникают многие английские слова. Англицизмы также активно используются в практике консультантов. Например, юристы применяют англицизмы в двух случаях: В процессе правового сопровождения определённой деятельности. Например, Incoterms, DAF и free-out в области внешнеэкономической деятельности, франчайзинг, тендер и кейс-метод в коммерческом праве, варрант, андеррайтинг и «голубые фишки» в финансовом праве. Для обозначения различных специальных терминов. Например, названия должностей (барристер, лорд-канцлер), организаций (ФАТФ, Кингс-Инн), противоправных действий (буллинг, сталкинг), условий (индемнитет), процедур (дью-дилидженс). Отношение к иностранному лингвистическому влиянию — личный выбор каждого. На мой взгляд, важно, чтобы консультанта смогли понять. В случае, если англицизм упрощает коммуникацию (например, слово знакомо клиенту и широко используется в его профессионально