Легенда о том, как жена исторического Дракулы бросилась в реку Арджеш, хорошо известна благодаря американским научно-популярным изданиям и кино. Однако исследователи до сих пор гадают, когда эта легенда появилась: в Средние века или позднее? Официально её записали со слов жителей румынской деревни Арефу в 20 веке. Более ранних записей не найдено, за исключением одной – стихов румынского поэта Димитрие Болинтиняну, написанных на 100 лет раньше. Вариант легенды, изложенной в стихах, очень правдоподобен, но заметно отличается от «официальной» версии, к которой все привыкли.
Румынский поэт опередил американских историков
Знаменитая легенда о жене Дракулы была официально зафиксирована осенью 1969 года в румынской деревне Арефу, куда приехала группа этнографов, чтобы собирать местный фольклор.
Среди исследователей оказался американский профессор Рэймонд Макнелли, который позднее вместе с другим американским профессором – Раду Флореску – выпустил научно-популярную книгу, ставшую бестселлером, а затем ещё одну. Легенда о том, как Дракула, то есть Влад Цепеш, прятался от турок в крепости, стоявшей возле реки Арджеш, получила широкую известность благодаря американцам.
В книгах Флореску и Макнелли рассказывается, как жена Цепеша, тоже находившаяся в крепости, получила записку с известием о скором штурме и так взволновалась, что бросилась с башни – лишь бы не оказаться в турецком плену.
Однако мало кто знает, что за 100 лет до того, как профессор Макнелли побывал в деревне Арефу, там побывал румынский поэт, прозаик и публицист Димитрие Болинтиняну. Он тоже слышал легенду о жене Цепеша.
На основе этой легенды поэт сочинил стихотворение «Замок Цепеша», но широкую известность оно не получило. Флореску и Макнелли упоминают о Болинтиняну, однако не говорят, что он раскопал знаменитую легенду раньше них. И тем более не говорят, что в той версии легенды, которую излагает Болинтиняну, есть существенные отличия от их версии.
Незаслуженно забытое стихотворение
Димитрие Болинтиняну (1819–1872) считается классиком румынской литературы. Его произведения включены в румынскую школьную программу. В том числе стихотворный цикл «Исторические легенды». Это стихи, сочинённые в разные годы по мотивам легенд из истории Валахии (будущей Румынии) и Молдавии.
В цикл также входит несколько стихотворений о князе Владе Цепеше. Например, о знаменитом пире для бояр-предателей, о беседе князя с турецкими послами и о его Ночной атаке на турецкий лагерь.
Увы, в цикл не включено стихотворение «Замок Цепеша», сочинённое по мотивам знаменитой легенды о «княгине», которая утопилась в реке Арджеш, чтобы не оказаться во вражеском плену.
Стихотворение крайне редкое, незаслуженно забытое. Найти его можно лишь в старом собрании сочинений Болинтиняну, которое выпускалось в 1980-е годы румынским издательством «Минерва». Стихотворение помещено отдельно от «Исторических легенд», в 3-м томе собрания в разделе «Ранняя неопубликованная поэзия».
Из комментариев к разделу можно сделать вывод, что «Замок Цепеша» сочинён не позднее 1869 года. То есть минимум за 100 лет до того, как американский профессор Р. Макнелли появился в румынской деревне Арефу.
В этом стихотворении знакомая нам история о жене Дракулы-Цепеша рассказана в новом варианте, который с исторической точки зрения более правдоподобен, чем тот, который опубликовали исследователи-американцы.
Крепость осаждали венгры, а Дракула был далеко
Версия легенды, которую излагают Флореску и Макнелли в своих книгах, широко растиражирована, а вот версия, которую приводит Болинтиняну в своём стихотворении, практически не известна. Однако версия Болинтиняну зафиксирована на 100 лет раньше, поэтому заслуживает большего доверия.
Если предположить, что знаменитая легенда всё же имеет историческую основу, то более ранний вариант предпочтителен. У версии, зафиксированной в 20 веке, больше шансов обрасти вымышленными деталями, чем у версии, зафиксированной в 19-м веке. Чем больше времени проходит с момента события, тем сильнее разрастается вымысел.
Болинтиняну рассказывает нам историю, где есть четыре важных отличия по сравнению с версией американских авторов.
1. Место действия – крепость Поенарь
Именно так считает Болинтиняну. Он называет крепость замком, но указывает на «славные руины», которые всем хорошо известны, то есть на развалины Поенарь. А вот Флореску и Макнелли в своих книгах утверждают, что Дракула вместе с женой прятался от врагов в некоем «замке Арджеш».
Никаких следов замка Арджеш, который якобы находился по соседству с Поенарь, археологи так и не нашли, а руины Поенарь искать не надо – их хорошо видно.
2. Крепость осаждали венгры, а не турки
Болинтиняну рассказывает именно так, а с исторической точки зрения венгерская осада крепости даже более вероятна, чем турецкая.
Во время летней кампании 1462 года турки добрались только до города Тырговиште, который расположен гораздо южнее, чем крепость Поенарь. Конечно, кто-то из турок мог отправиться дальше, чтобы разыскать Дракулу и схватить, но документальных подтверждений этому нет.
В то же время Поенарь располагалась на границе с Венгерским королевством, и кажется логичным, что венгры, которые вопреки обещанию не помогли Дракуле отбиться от турок, решили воспользоваться ситуацией – в условиях хаоса, связанного с турецким нашествием, ограбить чужие приграничные территории.
3. Жена Дракулы пряталась в крепости одна, без мужа
Это утверждение Болинтиняну опять же кажется правдоподобнее, чем общеизвестная версия легенды, ведь Дракула осенью 1462 года был арестован венграми. Получается, что венгры не только арестовали Дракулу, но и решили захватить в плен его жену. Поведение жены, решившейся броситься в реку, в таких обстоятельствах более понятно.
Флореску и Макнелли утверждают, что Дракула оказался в осаде вместе с женой, но не объясняют, почему он позволил жене броситься с башни. Ведь сам Дракула, по версии американских авторов, в ту же ночь покинул осаждённый врагами замок через подземный ход. Почему же жена не могла спастись? Зачем было прыгать в реку?
Болинтиняну всё это объясняет чётко: жена одна в крепости, без мужа, то есть без поддержки, а никакого подземного хода нет. Поэтому выбор невелик – или умереть, или потерять честь, оказавшись в руках врагов, которые смогут сделать с пленной княгиней что угодно.
4. Крепость осаждало целое войско врагов
Также Болинтиняну говорит, что венграми, осаждающими замок, командовал «капитан». Это важный момент, ведь в Средние века капитанами у венгров назывались крупные военачальники, в чьём распоряжении находились десятки тысяч воинов.
То есть, по версии Болинтиняну, численность врагов, осаждавших крепость, была гораздо выше, чем по версии Флореску и Макнелли, которые говорят всего лишь про отряд янычар.
Жена Дракулы, видя под стенами целое войско, а не отряд, должна была отчётливее сознавать безысходность своего положения. С этой точки зрения вся ситуация предстаёт более достоверной, чем в версии американских авторов.
«Замок Цепеша». Перевод на русский язык
Официального перевода стихотворения «Замок Цепеша» на русский язык не существует. Вот почему автором этой статьи сделан самостоятельный рифмованный перевод максимально близко к оригиналу, чтобы сохранить все нюансы.
ЗАМОК ЦЕПЕША
(Перевод с румынского языка)
Ты видишь славные руины?
То древний замок. Он средь гор
Сиял когда-то на вершине,
Где выше – лишь небес простор.
Супруга князя здесь жила.
Краса! Кто видел, тот везучий.
Как лунный луч, она была,
В грозу светящий через тучи.
Свет красоты той проникал
Сквозь стены замка векового.
Так юности горит запал
В глазах у старика седого.
Решили венгры замок взять.
Княгиня в замке и страшится.
Красу пленить мечтает рать.
Краса не хочет покориться.
Взят замок. Как ей честь спасать?
Ты видишь угловую башню?
Да, кареглазая краса
Отсюда спрыгнула бесстрашно
И душу обрекла страдать:
«Пускай в аду гореть я стану,
Но не хочу себя отдать
В утеху венгру-капитану».
Вода – как красное вино.
Что ярко на камнях сияет?
Да, кровь утопленницы, но…
Кровь эту время не смывает.
Автор статьи: Светлана Лыжина