Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Нужно ли петь на английском без акцента?

Надо ли избавляться от акцента в англоязычных песнях? А может быть можно петь так как хочется и не заморачиваться? Можно конечно. Но кое-что важное тогда будет упущено. Потому что звучание, стилистика звука голоса, общее впечатление от пения - все это сильно зависит от артикуляции и в целом фонетики языка на котором вы поете. Если мы применяем русскую фонетику для пения английской песни, мы добавим в нее то, чего там не было и отнимем то что там должно было быть.
Произношение - это не просто так существующая сама по себе вещь. Это отображение культуры носителя языка, его мира, его истории, его характера и характера целого народа или группы людей. Музыка таким же образом отображает все эти важные характеристики в мелодии, ритме, тембрах инструментов, различных приемов звучания, эмоциях исполнителей. И если мы начинаем мешать (от непонимания) одно с другим, могут получаться вполне нелепые вещи. Поэтому так забавно и иногда даже нелепо могут звучать песни с акцентом. Не важно даже как
Школа вокала Юлии Кантонистовой (Москва, Лондон)
Школа вокала Юлии Кантонистовой (Москва, Лондон)

Надо ли избавляться от акцента в англоязычных песнях? А может быть можно петь так как хочется и не заморачиваться?

Можно конечно. Но кое-что важное тогда будет упущено. Потому что звучание, стилистика звука голоса, общее впечатление от пения - все это сильно зависит от артикуляции и в целом фонетики языка на котором вы поете.

Если мы применяем русскую фонетику для пения английской песни, мы добавим в нее то, чего там не было и отнимем то что там должно было быть.

Произношение - это не просто так существующая сама по себе вещь. Это отображение культуры носителя языка, его мира, его истории, его характера и характера целого народа или группы людей. Музыка таким же образом отображает все эти важные характеристики в мелодии, ритме, тембрах инструментов, различных приемов звучания, эмоциях исполнителей.

И если мы начинаем мешать (от непонимания) одно с другим, могут получаться вполне нелепые вещи. Поэтому так забавно и иногда даже нелепо могут звучать песни с акцентом. Не важно даже каким. Например, спетая с русским акцентом песня Битлз вполне может напоминать советское ретро. А спетая русская народная песня с китайским акцентом может вызвать совсем другие эмоции - нелепую улыбку и смех вместо томной грусти и печали.

Я жила в
Китае и этот эффект наблюдала очень часто. Старшее поколение в Китае изучало русский язык в школе, и когда я была там в 2000-х годах там транслировали "С легким паром" на китайском языке, многие мои знакомые придумывали себе русские имена (местные жители Саша и Женя частенько приходили к нам в гости). Ну и конечно русские песни, особенно народные, были очень даже любимы. Может и сейчас так, но я не была там уже много лет, не знаю.

Так вот. Каждый раз когда русская песня была спета с сильным китайским акцентом, когда не понятно было ни одного слова, поверьте мне, художественный смысл в этой песне переставал существовать вообще. Это как самый ранний искусственный интеллект, только хуже. Хаотичная смесь культур, дикая, бессмысленная и странная.

Но стоило только услышать в исполнении Саши
нотки русской речи, слегка более правильные звуки и более четкое русское произношение - наступал "вау!" эффект. Сашина "Катюша" начинала трогать душу. И учитывая, что Саша - китаец, это трогало даже еще сильнее и мощнее.

То есть получается, что если Саша поет очень
далеко от норм русского произношения, не выговаривает слова и делает фонетические ошибки - мы получаем более негативное впечатление. Если же он начинает приближаться к культурным и лингвистическим нормам русского языка, то мы начинаем получать ту самую закодированную в языке информацию и чем ближе она к реальности тем больше чувств мы испытываем к Сашиному пению и возможно даже к самому Саше.

Что же будет если Саша споет на чистом русском? Здесь
два варианта.

Вы можете подумать что Саша вырос и родился в России и никакого вау не произойдет. Будет "А ну ничего, нормально". Поет как все, мы все так поем.

Ну и второй вариант - если вы знаете что Саша никогда не был в России вообще и научился так похоже красиво петь по-русски, вложил всю душу туда и труд - вот тогда будет не то чтобы вау, а любовь с первого взгляда.

То же самое и с английским языком. Если мы поем песню Битлз или Марайи Кери, с пониманием и уважением к другой культуре, других необычных для нас и тоже красивых особенностей языка, произношения, пения - тогда мы тоже обречены на этот "вау" со всеми позитивно вытекающими последствиями: аплодисменты, уважение, любовь и признание.

Однако, можете сказать вы, как насчет пикантного акцента, который многие даже очень любят. Например, песня спетая француженкой на немецком языке. Например, есть вот такая красивая песня на немецком Herz eines Kämpfers исполненная Патрисией Каас.

Акцент у Патрисии минимальный. Слышен хорошо в слове uns - там характерная французская назальность промелькнула. И вот эта минимальность акцента и есть приятная "пикантность". если же песня была спета на французский манер, с французскими звуками и непонятными словами, все было бы иначе.

То же самое и с нами, друзья. Если мы будем петь на английском языке в духе "ту гоу ту ду форэва" то мы потеряем целый пласт приятностей, которые люди могли бы испытать от нашего пения. Если же все будет по правилам языка оригинала, то небольшие (небольшие, друзья) отклонения будут восприниматься позитивно.

Будучи лингвистом и вокалисткой одновременно на стыке этих двух прекрасных областей нашей жизни, я могу сказать, что
взаимосвязь здесь не только лингвистическая. Мои многочисленные наблюдения и исследования артикуляции языков, в особенности английского и русского, а также обучение вокалу русских и англоговорящих студентов - вот это все дало мне понимание следующей важной вещи.

Наше произношение в иностранном языке влияет на качество вокала.

Это значит, что даже если мы строим ноты, попадаем в ритм, у нас правильное дыхание, есть опора, есть вокальные приемы, вибрато, мы делаем мелизмы и все прочие вокальные активности, но если мы не можем правильно произнести звук, заменяем его на русский примерно похожий или вообще не похожий звук и делаем это постоянно, то все наши приемы, вибрато, ритм и ноты - все звучит не так.

"Не так" - это самое частое слово которое я слышу от моих учеников и подписчиков, которые уже хорошо поют, но стоит только взять песню Адель или Эда Ширана - то все становится "не так". Почему?

Потому что здесь есть больше, чем кажется. Просто об этом не говорят, никто толком не знает об этом и не обучает, потому что да - не знает.

Знать эти особенности можно только будучи лингвистом/фонетистом и вокалистом одновременно. В музыкальных школах не обучают фонетике, и тем более фонетике иностранного языка. А в лингвистических заведениях никто не заморачивается вокалом.

Так вот, друзья. На вот это "не так" есть конкретные причины и конкретные действия которые можно предпринять чтобы начать звучать аутентично и естественно на иностранном языке.

Есть еще вещи, которые тоже почти никто не знает и не понимает из-за разницы языков, такие как например сложность с твангом и бэлтингом для русскоговорящих, проблемы с ритмичностью - все это связано с языком и его особенностями.

Даже точки образования согласных и соответственно гласных звуков разные в языках, что делает один язык более резонирующим (на нем легче звучать в пении ярко, громко и контролировать силу), а другой язык - более поверхностным (в нем больше нежности и воздушности и трудно добиться силы).

Положение русского звука "н" и английского звука "n". Школа вокала Юлии Кантонистовой
Положение русского звука "н" и английского звука "n". Школа вокала Юлии Кантонистовой

Я буду писать работу по этой теме в магистратуре нашего музыкального колледжа в Лондоне в этом году (и буду делиться с вами в соцсетях), потому что эта тема очень меня зацепила. Особенно когда я вижу как правильное произношение может быстро и бесповоротно менять качество пения моих учеников, моих коллег и меня самой. И особенно приятно видеть всю картину и причины ошибок, чтобы быть свободным в художественном выборе звучания. Так что фонетика отвечает частично на вопросы "Как найти свой стиль" и "Как найти свой голос".

Ну и приятно еще то, что зная особенности пения на разных языках мы можем применять все эти элементы в любом языке. Да и вообще, понимая артикуляцию мы можем понять свой голос, узнать как мы можем петь легче и контролировать свой голос лучше, найти свой звук можем, свой стиль можем сформировать. Это ли не прекрасно!

Я буду рассказывать об особенностях пения на разных языках, особенно английском и русском, ну а тех кто хочет научиться петь на английском языке и минимизировать акцент приглашаю заниматься по моему обучающему курсу:
🟦
Курс «Пение на английском без акцента. Базовый»
Подробнее о курсе можно узнать в
нашей группе ВК или в Телеграм канале курсов и отзывов

Все вопросы по курсу можно задать мне.

Задавайте ваши вопросы в комментариях. Какие вы испытываете сложности в пении песен на английском языке? Что хотелось бы понять и чему научиться?

Желаю вам вокальных успехов, друзья! Пусть все получается!
_____

🟨🟧🟥 Обучающие курсы вокала
▫️
YouTube канал
▫️
Telegram канал

Пение
3339 интересуются