Джек быстро собирает все свои вещи разбросанные по каюте и скрывается в спальне , выглядывая из за двери . Жаклин в панике одевается и прибирает волосы . Параллельно поглядывая , не оставил ли , что нибудь Джек .
В каюту входит Рональд , он в отличном настроении , поёт арию из оперы .
Жаклин делает вид , что рада мужу и аплодирует ему .
Рональд. Соскучилась по мне, дорогая?
Жаклин оглядываясь по сторонам .
Жаклин. Конечно, милый, очень соскучилась!
Жаклин подходит к нему, обнимает, целует, машет Джеку, чтобы уходил .
Жаклин - Как поиграли в покер? Я смотрю, у тебя хорошее настроение! Ты приумножил наш капитал?
Джек за спиной Рональда крадется с одеждой к выходу. Жаклин прикрывает его собой .
Рональд. Прекрасно! Я выиграл у этих старикашек 7 тысяч долларов!
Достает из кармана пачку долларов , Жаклин пытается забрать , но Рональд успевает спрятать ее обратно в карман .
Жаклин. Какой ты молодец! …А разве они старикашки?
Рональд выглядит очень бодрым .
Рональд. Старперы! Начали жаловаться на свое здоровье: там болит, здесь ломит… Я им говорю - берите пример с меня: в свои 78 я чувствую себя отлично! Ничего не болит, настроение бодрое, мускулатура в тонусе, про лысину и думать забыл , геморрой вылечил, а сексуальный настрой на все 100!
Рональд начинает приставать к Жаклин .
Жаклин с каждым его словом становится все грустнее и грустнее. Жаклин с грустью садится на диван .
Жаклин. А как же твоя астма?
Рональд подсаживается к жене .
Рональд обнимая Жаклин .
Рональд. Как рукой сняло! Морской воздух пошел мне на пользу! Какая ты молодец, что уговорила меня на это морское путешествие!
Жаклин пытаясь увернуться от Рональда .
Жаклин. Вот видишь, я о тебе забочусь и плохого не посоветую…
Рональд обнимает и целует Жаклин .
Рональд. Да, это точно! Сейчас я тебя за это отблагодарю!
Жаклин немного воспряв духом и собравшись .
Жаклин. Ты купил мне подарок?
Рональд как ни в чём не бывало .
Рональд. Лучше! … Я купил дом на Мальдивах !
У Жаклин загорелись глаза .
Жаклин. Мне дорогой ?
Рональд непринуждённо , но не переставая приставать к жене .
Рональд. Нет ! Причем здесь ты ? … Сенатору Джонсону .
Жаклин опешив от неожиданности .
Жаклин. Зачем дорогой ?
Рональд по деловому .
Рональд. Он помогает мне зарабатывать деньги . ….
Жаклин — А как же я ?
Рональд снова пристаёт и целует Жаклин , готовясь затащить её в постель .
Рональд- А ты помогаешь мне их тратить !
Жаклин резко .
Жаклин . Ой ! … Так голова заболела !
Рональд строго . Почти зло !
Рональд. Прими таблетку ….Я пойду в душ .
Рональд продолжая напевать Арию направляется в душ . Жаклин остаётся одна . Она опустошена и подавлена , она начала понимать , что никогда не получит наследство .
Жаклин понимает , что кроме Господа ей никто не поможет . Она в отчаянии .
Жаклин. Господи, помоги мне. За что мне такие мученья? Чем я заслужила? Я так несчастна! Время стремительно мчится вперед, и жизнь проходит мимо меня! Так хочется вдохнуть ее полной грудью, ощутить всю ее прелесть! А я пропадаю в водовороте быта и повседневности! ..... Неужели время, когда я работала официанткой в Далласе и пьяные дальнобойщики хватали меня за задницу, было лучшим временем моей жизни? …так… что-то я расслабилась - хватит себя жалеть! Возьми себя в руки, тряпка! Не раскисать! Я хозяйка своей судьбы! Я возьму от жизни все! Я убью от этого мерзкого ст…
В это момент громко открывая дверь из душа выходит Рональд в халате с полотенцем на голове , он вытирает остатки своих волос .
Рональд. Кого ты собираешься убить , дорогая?
Жаклин не ожидала , что её могут подловить на откровении вслух , и пытается что то придумать .
Жаклин. Я? …мм… от этого мерзкого стюарда! …. Он меня бесит !
Рональд со знанием дела .
Рональд. Я же говорил, не давай ему чаевых…
Вдруг резко раздаётся стук в дверь. На пороге появляется Джек с шампанским
Джек смотрит на происходящее в каюте , пытается понять , что тут происходило . Жаклин так же сидит в халате , как и была , а Рональд явно вышел из душа и тоже в халате .
Джек. Добрый вечер, ваш заказ, пожалуйста.
Жаклин в недоумении смотрит на Джека .
Жаклин . Мы ничего не заказывали !
Рональд проясняет ситуацию .
Рональд. Я заказал дорогая ……. Вы так долго возились, что мы могли бы состариться.
Джек пытается оправдаться .
Джек. Простите, сэр… я не виноват, дело в том .... что ... возникли проблемы с … шампанским.
Жаклин. (немой вопрос) Какие?
Рональд испепеляя Джека взглядом .
Рональд. Какие могут быть проблемы с шампанским?
Джек пытаясь сдерживать эмоции .
Джек. Ммм… Видите ли , дело в том , что оно не было достаточно охлажденным… и учитывая прошлый опыт… я подумал , что не стоит рисковать и на всякий случай ...
Рональд доволен оправданием и прерывает Джека .
Рональд. Теперь, я надеюсь, проблемы решены?
Джек с полной уверенностью .
Джек. Несомненно, сэр.
Рональд заходя за спину сидящей на диване Жаклин .
Рональд. Это хорошо ! А то ...здесь … кое кого собирались… убить!
Джек пытаясь выразить сильное удивление .
Джек. Что вы имеете в виду сэр ?
Рональд. А вы не догадываетесь?
Джек. Пока нет вариантов.
Рональд. Вас!
Джек облегчённо .
Джек. Ха-ха-ха! меня? И за что же?
Рональд показывая на жену .
Рональд. Спросите у нее – это она хотела вас убить.
Джек удивлённо смотрит на Жаклин .
Джек . Мэм ?
Жаклин пытаясь выкрутится начинает смеяться . Её подхватывает Джек . Рональд глядя на них тоже смеётся , но явно не над тем .
Жаклин. Это была шутка… глупая шутка…
Джек успокоившись .
Джек. Ну, слава Богу, а то я немного испугался…
Рональд отводит Джека в сторону .
Рональд. Вы боитесь женщин?
Джек оглядываясь на Жаклин .
Джек. Не то чтобы боюсь… я их опасаюсь… Дело в том , что они коварны.
Рональд смотрит прямо в глаза Джеку .
Рональд. А мою жену вы боитесь или опасаетесь?
Джек отвечает Рональду взглядом .
Джек. Боюсь, сэр! Боюсь одного: боюсь, что за время всего круиза не получу из вашей каюты ни одного доллара чаевых!
Рональд. Не врите, молодой человек! Жаклин уже вам ... давала…… давала … вам чаевые!
Жаклин . Давала ….
Джек и Рональд в недоумении повернулись на Жаклин .
Жаклин - Чаевые .
Джек поворачиваясь к Жаклин .
Джек. Ах да, та двадцатка …
Жаклин подает Джеку знаки , что пора уходить .
Жаклин. Не хамите даме!
Джек забирая поднос со стола . И направляясь к выходу .
Джек. Простите, мэм. Вот я уже и врун и хам! …и Бог еще знает кто! Можно я пойду?
Рональд резко и громко .
Рональд. Только один вопрос.
Джек остановившись и развернувшись к Рональду .
Джек. Да, сэр. Слушаю вас .
Рональд. Что у вас с моей женой?
Джек сделал искреннее удивление .
Джек. Простите, сэр, не понял вопроса.
Жаклин вскакивая с дивана .
Жаклин. Рональд, что ты говоришь?
Рональд затеял какую то угру .
Рональд. Я давно заметил, как он на тебя смотрит… вы перемигиваетесь, подаете друг другу какие-то знаки.
Жаклин строя из себя невинную овечку .
Жаклин. Какие знаки, дорогой? Ты о чем?
Рональд уже орёт в голос .
Рональд. Ты сама прекрасно знаешь, о чем я!
Жаклин пытается выжать из себя смех .
Жаклин. Ты что, думаешь, что я …? Вот с этим вот ... ? Ха-ха-ха!
Рональд и Жаклин начинают серьёзную перепалку .
Рональд - Да , вот с этим вот негодяем !
Жаклин - Да за кого ты меня тут держишь ? Что бы я вот с ним ?
Рональд - Я всё вижу , я не слепой ! Вам не удастся меня одурачить !
Жаклин - Рональд успокойся , между нами ничего не было !
Джек решив , что он здесь лишний и Жаклин прекрасно разберётся сама , снова направляется к выходу .
Джек. Разрешите я все же пойду, сэр, а вы можете тут выяснять между собой, что вам будет угодно.
Рональд в ярости .
Рональд. Стоять! Сидеть !
Жаклин от испуга плюхается на диван , Джек останавливается . Рональд сажает Джека на диван рядом с Жаклин .
Роналд довольный прохаживается сзади дивана , позади Жаклин и Джека , которые недоумённо смотрят друг на друга , не имея возможности договориться между собой .
Рональд. Никуда вы не пойдете! Сядьте оба на диван ! ( торжествуя ) А теперь ! ...Я ... буду выводить ... вас... на чистую воду! Что это? (достает из кармана халата мужской носок)
Джек и Жаклин вскакивают с дивана .
Джек. ( задирает штанину и не обнаруживая там одного носка ) Откуда мне знать? Это не мое!
Жаклин смотрит на Джека с упрёком и обращается к мужу .
Жаклин. Дорогой, где ты это нашел?
Рональд обходит их спереди , он торжествует .
Рональд. За диваном, любимая! А что вы вскочили ? Сядьте оба на диван. Сядьте ! Сядьте ! .... Ну! Отлично! Теперь ты, как тебя там - Джон? Джерри?
Джек и Жаклин снова на диване .
Джек. Джек, сэр.
Рональд. Отлично, Джек. А теперь обними мою жену!
Джек в полном недоумении . Что придумал этот гнусный старик .
Джек. Зачем, сэр?
Рональд слегка раздражаясь .
Рональд. Просто обними и все.
Джек не решаясь спорить робко обнимает Жаклин за плечи .
Джек. Хорошо, сэр. Вот так?
Рональд не доволен , пока не понятно , что он хочет и к чему клонит .
Рональд. Нет! Обними ее крепко, по-настоящему! ( помогает обняться )
Джек обнимает Жаклин крепче .
Джек . Сэр . Что вы от меня хотите, сэр?
Рональд садится в кресло и любуется на сладкую парочку .
Рональд. Прекрасно! Теперь целуй ее!
Джек отпускает Жаклин .
Джек. Ну уж нет!
Рональд повышает голос .
Рональд. Целуй, я сказал!
Джек решил не спорить и поиграть в его игру .
Джек. Вы позволите мэм ? ( Берет ее руку и целует ) Вы довольны сэр ?
Жаклин в отчаянии
Жаклин. Рональд, что с тобой?
Рональд взрывается .
Рональд. Что с вами? Вы плохо целуетесь! Ну- ка целуйтесь по-настоящему, со страстью!
Жаклин вскакивает с дивана .
Жаклин. Рональд!
Джек вслед за Жаклин вскакивает с дивана .
Джек. Я не буду этого делать! Пусть лучше меня уволят!
Рональд с улыбкой достаёт пистолет .
Рональд. А так?
Жаклин от испуга плюхается на диван .
Жаклин. Ой!
Джек следует за Жаклин .
Джек. Так? …так буду…
Джек страстно целует Жаклин в губы . рональд достаёт телефон и фотографирует их .
Жаклин. (оторвавшись) Что теперь, Рональд?
Рональд убрав телефон .
Рональд. Теперь я вижу, что вы неплохо смотритесь вместе. После развода можешь выйти за него замуж.
Жаклин снова вскакивает с дивана .
Жаклин. Мне надоел этот цирк!
Джек надевает не достающий носок на свою ногу .
Джек. Мне тоже… Вы что, собираетесь нас застрелить?
Рональд успокоившись . Он добился своего . Они как бы признались в любовной связи .
Рональд. В этом уже нет необходимости: теперь будут действовать мои адвокаты.
Жаклин понимая , что наследство быстро улетучивается , бросается в ноги к мужу сидящему в кресле .
Жаклин. Рональд! Ты хочешь бросить меня и оставить без гроша в кармане?
Рональд смакует ситуацию , он Король .
Рональд.Это ты называешь без гроша? А твоя коллекция ретро автомобилей?
Жаклин . Они же все старые .
Рональд . А загородная вилла?
Жаклин . Она далеко .
Рональд . А квартиры в Нью-Йорке?
Жаклин . Там ремонт надо делать .
Рональд . А коллекция брильянтов? И Бог еще знает чего! Ты, видимо, хотела меня окончательно меня разорить, да? …
Жаклин чуть не плачет .
Жаклин . Рональд !
Рональд встал с кресла и направился к Джеку .
Рональд . А, я понял! Ты хотела заполучить все мое состояние и связалась с этим проходимцем! Вот оно что! Не выйдет! Я выведу вас на чистую воду!
Рональд направляет пистолет на Джека , идет на него . Джек отодвигает ствол пистолета в сторону .
Джек . Сэр , вы все не так поняли , я вам сейчас все объясню ! Позвольте , это довольно опасная игрушка .
Джек осторожно забирает пистолет у Рональда и кладёт его рядом на пол . Затем Джек очень мягко , как будто поправляя халат Рональда - берёт его за грудки и медленно подводит к дивану .
Джек . Дело в том , что …., ( Джек резко трясёт Рональда ) Мерзкий ты старикашка! Гнусный скупердяй! Ты мне за все заплатишь! Отдашь мне все положенные чаевые!
Джек изо всех сил повалил Рональда на диван , сам накинулся сверху и начал его душить отворотами халата . Жаклин в панике бегает вокруг .
Жаклин. Джек, ты что, его душишь?
Джек в напряжении .
Джек. Да, дорогая! Ты что, не видишь?
Жаклин , не зная , что сказать в такой ситуации .
Жаклин. Но мы же собирались его отравить?
Джек ещё сильнее душит Рональда .
Джек. Прости, дорогая… так надежней !
Жаклин смотрит в ужасе на Рональда .
Жаклин. Рональд, тебе больно?
Джек пытается окончательно придушить Рональда .
Джек. Не мешай , дорогая! Не видишь, я немного занят!
Жаклин оглядевшись вокруг и оценив обстановку , собралась с мыслями и подняла пистолет .
Жаклин. Давай я в него выстрелю…
Рональд задыхаясь .
Рональд . Нет !
Джек слегка запаниковав .
Джек. Ни в коем случае! Ты же убьешь нас обоих!
Жаклин целясь в Рональда , но это не точно .
Жаклин. Я не промажу!
Джек не на шутку напуган .
Джек. Я сказал, брось пистолет! Ты убьёшь нас обоих .
Жаклин. Джек , ты уверен ?
Джек в панике додушивает Рональда и кричит .
Джек. Да помирай же ты на конец !
Рональд задохнулся, Джек выхватывает пистолет из рук Жаклин . Подходит к бездыханному Рональду и накрывает его голову полотенцем .
Джек . Ну вот и все дорогая ! ...Все, как ты хотела…
Жаклин дотрагивается до его руки и она падает вниз .
Жаклин. Он что, умер? А !!!
Джек проверяет патроны в пистолете .
Джек. Да дорогая ! Мертвее не бывает!
Жаклин смотрит на бутылки с шампанским .
Жаклин. А как же шампанское?
Джек. Он все равно не стал бы его пить… Если хочешь, можешь угостить его сейчас, я думаю, он не будет против…
Жаклин. Мне сейчас не до шуток!
Джек. Мне тоже! Что будем делать?
Жаклин. Откуда я знаю! Ты же мужчина, придумай что-нибудь!
Звонок в дверь каюты.
Джек и Жаклин в оцепенении . Жаклин пытается спрятаться . Джек взяв себя в руки , хватает Жаклин и тащит её к двери .
Джек. Ответь. Быстро .
Жаклин . Кто я ?
Джек . Ну не я же !
Жаклин дрожащим голосом .
Жаклин. Кто там?
Голос из ща двери - Room service. Уборка.
Джек— Придумай что ни-будь ! Скажи , что ты не одета ! Пусть зайдут позже !
Жаклин. Я не одета… зайдите позже… а лучше завтра...
Жаклин мечется по каюте .
Жаклин - Что делать? Что делать?! Может, его расчленить и выкинуть в море ?
Джек смотрит на Жаклин с сожалением .
Джек. Ну что ты дорогая . В каком кино ты этого насмотрелась ? Знаешь, что здесь будет? А потом что – вызывать обслугу, чтобы они здесь все прибрали?
Жаклин пытается найти ещё варианты , ка решить проблему .
Жаклин. Тогда просто выкинем его в окно…
Джек снисходительно .
Джек. Дорогая , посмотри на него - он же не пролезет ни в один в иллюминатор!
Жаклин начинает снова паниковать .
Жаклин. Что же делать?
Джек. Я думаю… думаю…
Жаклин ходит за Джеком по пятам .
Жаклин . Думай быстрее !
Джек резко останавливается , Жаклин врезается в него .
Джек . Я придумал ! Я вытащу его на верхнюю палубу и сброшу за борт… Посмотри, есть ли кто-нибудь в коридоре?
Жаклин выглядывает в коридор .
Жаклин. Никого.....
Джек пытается поднять Рональда с дивана . Жаклин останавливает его .
Жаклин . Стой !
Джек не понимает , что она хочет .
Джек . Что ?
Жаклин достаёт свой телефон .
Жаклин . Надо сделать селфи !
Джек строго пресекает её .
Джек . Жаклин ! Иди переоденься .
Жаклин . Я хочу посмотреть .
Джек . Иди я сказал .
Жаклин уходит в спальню . Джек приподнимает Рональда и тащит его к выходу .