Найти в Дзене

Писатели против редакторов. Теория писательско-издательской конфликтологии

Сотрудничество писателя и издательства требует дипломатических усилий с обеих сторон. Ведь то, что для редактора работа, для автора кусочек души, нерв, «его книжный ребёнок». Поэтому обе стороны видят рабочий процесс (а это именно рабочий процесс, как ни романтизируй) по-разному. У редакторов есть ряд стандартных проблем при работе с авторами. Как вы думаете, какая из них самая острая и самая частая? Автор задерживает срок сдачи рукописи.
Автору не нравится художественное оформление книги.
Автору не нравится редактор.
Автор борется с каждой правкой в тексте.
Автор не проверил факты в своём тексте.
Крупные куски текста — плагиат из Интернета (например, Википедия).
Автор считает свой текст законченным и не хочет ничего дописывать или переписывать.
Автор хочет контролировать каждый шаг издателя и пишет сотни писем. Если вы автор, то что-то из перечисленного наверняка с вами случалось. Но по моему издательскому опыту самая острая проблема называется «Автор считает свой текст законченным и

Сотрудничество писателя и издательства требует дипломатических усилий с обеих сторон. Ведь то, что для редактора работа, для автора кусочек души, нерв, «его книжный ребёнок». Поэтому обе стороны видят рабочий процесс (а это именно рабочий процесс, как ни романтизируй) по-разному.

У редакторов есть ряд стандартных проблем при работе с авторами. Как вы думаете, какая из них самая острая и самая частая?

Автор задерживает срок сдачи рукописи.
Автору не нравится художественное оформление книги.
Автору не нравится редактор.
Автор борется с каждой правкой в тексте.
Автор не проверил факты в своём тексте.
Крупные куски текста — плагиат из Интернета (например, Википедия).
Автор считает свой текст законченным и не хочет ничего дописывать или переписывать.
Автор хочет контролировать каждый шаг издателя и пишет сотни писем.

Если вы автор, то что-то из перечисленного наверняка с вами случалось. Но по моему издательскому опыту самая острая проблема называется «Автор считает свой текст законченным и не хочет ничего переписывать».

Каждый раз, столкнувшись с такой ситуацией, издатель грустит. Как правило, текст у такого автора неплохой (если издатель обратил на него внимание, у него есть потенциал), но далеко не идеальный. И между этими уровнями огромная разница.

Почему грустит редактор?

🔺 В издательстве не выйдет ещё одна хорошая книжка. И другие книги этого автора тоже. Не выйдут. Он отправится к другим, сговорчивым редакторам, а значит, будет выпускать книги в каком-нибудь посредственном издательстве, а не в этом, где редакторы готовы тратить свои человекочасы на кропотливую работу по улучшению текста (Не всегда авторы осознают, что может дать/отнять публикация в определённом издательстве?).

🔺 Казалось бы, и ладно, шёл человек мимо и прошёл. Только на него уже потратили большой объём ресурсов: ресурсы отборщика текстов (одна читка), внутреннее взаимодействие в редакции по поводу нового текста, редакторская читка (бывает не один редактор читает, чтобы была совокупность мнений), несколько обсуждений, описание проекта, согласование с маркетингом, и главное — многочасовая переписка с автором, в которую вложено немало сил и эмоций. (Могли бы на другого автора время потратить, чьё письмо пылится в почте, но повезло этому. Ну а что вы хотите, время-то не резиновое. Знаете, сколько в почте писем от авторов?)

🔺 Автор думает, что издатель плох. Некомпетентен, раз не оценил прекрасновеличие готового текста. Редакторы — вообще враги, которые только и умеют, что ломать уникальный авторский стиль и навязывать своё мнение. Даже если автор не будет кричать о сделанных выводах на всех перекрёстках, это минус в репутационную карму издательства. (Другое дело, что этого никак не избежать. И другое дело, что редакторы тоже встречаются всякие, это ведь жизнь.)

Продолжение следует... Ушла писать, чем вся эта ситуация плоха для автора и для рынка детской литературы.

Оля Д., ваш грустный редактор