Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Суть Вещей

10 украинских слов, которые стали частью русского языка

Многие из нас искренне считают украинский язык искусственным диалектом русского с вкраплениями польских слов. Однако, как ни удивительно, некоторые слова из украинского языка прочно вошли в повседневную речь жителей России и зафиксированы в толковых словарях русского языка. В этом обзоре мы рассмотрим лишь те слова, которые давно используются в русском языке, исключив малоизвестные регионализмы вроде "буряк" (свёкла) или "олия" (растительное масло). Также не будем учитывать слова, которые ассоциируются с Украиной в политическом, ироничном или бытовом контексте, такие как "хлопцы", "мова", "майдан", "горилка" и другие. Итак, приступим. Эта мягкая булочка в форме кольца, посыпанная маком, стала популярной в XIX веке. Она пришла из Малороссии вместе с названием, происходящим от древнерусского слова "бубль" (пузырь). Сегодня бублики иногда называют модным словом "бейгл", но их украинские корни остаются неизменными. Украинские вареники давно стали известны по всей России. Это слово замени
Оглавление

Многие из нас искренне считают украинский язык искусственным диалектом русского с вкраплениями польских слов. Однако, как ни удивительно, некоторые слова из украинского языка прочно вошли в повседневную речь жителей России и зафиксированы в толковых словарях русского языка.

В этом обзоре мы рассмотрим лишь те слова, которые давно используются в русском языке, исключив малоизвестные регионализмы вроде "буряк" (свёкла) или "олия" (растительное масло). Также не будем учитывать слова, которые ассоциируются с Украиной в политическом, ироничном или бытовом контексте, такие как "хлопцы", "мова", "майдан", "горилка" и другие.

Итак, приступим.

1. Бублик 🍩

Эта мягкая булочка в форме кольца, посыпанная маком, стала популярной в XIX веке. Она пришла из Малороссии вместе с названием, происходящим от древнерусского слова "бубль" (пузырь).

-2

Сегодня бублики иногда называют модным словом "бейгл", но их украинские корни остаются неизменными.

2. Вареники 🥟 (рус. пельмени)

Украинские вареники давно стали известны по всей России. Это слово заменило древнерусский вариант "варенцы".

-3

Вареники, хотя и похожи на пельмени, имеют свою уникальную культуру подачи и приготовления.

3. Настрой 😊 (рус. настроение)

Слово "настрой" возникло как укороченный вариант русского "настроение".

-4

Этот процесс сокращения на манер украинского "настрій" сделал слово более удобным для произношения.

4. Мурашки 🐜 (рус. гусиная кожа)

С XIX века так называют пупырышки на коже, возникающие от холода или сильных эмоций. Название связано с ощущением "бегающих муравьев".

-5

Слово проникло в русский язык в украинской форме "мураши".

5. Пасека 🍯 (рус. пчельник)

Участок с ульями в русском языке чаще называют пасекой, а не пчельником.

-6

Это слово, пришедшее через украинское "пасіка" из древнеславянского, также используется в белорусском и польском языках.

6. Сырник 🧀 (рус. творожник)

Почему в сырниках нет сыра? Ответ прост: изначально это блюдо на основе творога (укр. "сир") в России называлось творожником.

-7

Но в XIX веке на территории Великороссии прижилось слово "сырник" — калька с украинского языка. На украинском языке творог и сыр обозначаются одним словом — "сир", что и вызвало путаницу.

Кстати, именно по этой же логике в русский язык попало и название "глазированный сырок".

7. Шкирка 🦔 (рус. шиворот, загривок)

Чаще всего слово используется в выражении "взять за шкирку". Оно пришло из украинского языка в 1920-е годы.

Украинское "шкірка" — это уменьшительная форма от "шкіра" (шкура).

8. Хлебороб, хлопкороб 🌾 (рус. хлебодел, хлебопашец, хлопкодел)

В этих сложных словах вместо русского корня "делать" был использован украинский "робить".

-8

Возникли эти слова в советское время. Если хлебороб мог ассоциироваться с Украиной как житницей, то хлопкороб вызывает больше вопросов, ведь Украина к выращиванию хлопка отношения не имеет.

9. Чумак 🧂 (рус. возчик, торговец)

Чумаками называли украинских торговцев-соледобытчиков, которые ввозили соль из Причерноморья.

-9

Слово распространилось благодаря литературе, историческим романам и песням, став частью культурного наследия.

10. Ярмо 🔗 (рус. иго, хомут)

Слово "ярмо", означающее деревянный хомут для упряжных животных, имеет украинское происхождение и используется в переносном значении как "гнёт" или "принуждение".

-10

Оно вошло в русский язык ещё в старославянский период, но закрепилось в современном употреблении через украинские источники.

-11

Понравилась статья? Подписывайтесь, ставьте лайк 👍 и делитесь своим мнением в комментариях! 💬

Смотрите больше наших эксклюзивных видео и читайте статьи во вкладке "Премиум" - https://dzen.ru/sveshey?tab=premium