Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Как развидеть все, что уже невозможно слушать

Согласитесь, в русском языке слова «развидеть» и «расслышать» имеют разнонаправленные векторы. «Расслышать» намекает на необходимость повторить озвученное, чтобы адресат, наконец, воспринят все звуки адекватно и смог выудить нужный смысл. Может быть, даже сократить дистанцию, приблизиться к аудитории и сказать погромче. Ну, чтоб расслышали. С «развидеть» не все так просто. Тут один раз увидел — уже достаточно! Причем, до такой степени, что больше не надо. Уже все понятно и хочется увиденное стереть из памяти, захлопнуть не вовремя распахнувшийся гештальт и понестись прочь, роняя тапки. Как сделать то же самое с услышанным? Вы чувствуете, что в русском остро не хватает слова на этот счет? Ибо «расслышать» заведет вас в иную ипостась. Как «развидеть», но только на слух? Поделитесь, люди добрые. Мне очень надо. Для слов, которые перекочевали из английского в русский, но сделали это так криво, что хочется разом развидеть все эти: «сУппорт» вместо support [səˈpɔːt] «поддержка». «шаре» вмест

Согласитесь, в русском языке слова «развидеть» и «расслышать» имеют разнонаправленные векторы.

«Расслышать» намекает на необходимость повторить озвученное, чтобы адресат, наконец, воспринят все звуки адекватно и смог выудить нужный смысл. Может быть, даже сократить дистанцию, приблизиться к аудитории и сказать погромче. Ну, чтоб расслышали.

С «развидеть» не все так просто. Тут один раз увидел — уже достаточно! Причем, до такой степени, что больше не надо. Уже все понятно и хочется увиденное стереть из памяти, захлопнуть не вовремя распахнувшийся гештальт и понестись прочь, роняя тапки.

Как сделать то же самое с услышанным? Вы чувствуете, что в русском остро не хватает слова на этот счет? Ибо «расслышать» заведет вас в иную ипостась.

Как «развидеть», но только на слух?

Поделитесь, люди добрые. Мне очень надо.

Для слов, которые перекочевали из английского в русский, но сделали это так криво, что хочется разом развидеть все эти:

«сУппорт» вместо support [səˈpɔːt] «поддержка».

«шаре» вместо share [ʃeə] «поделиться», то бишь «использовать коллективно»

«течь» — это у сантехников течь! А у всех прочих — это tech [tek] «технологичный». High-tech — высокотехнологичный!

«апли» вместо apply [əˈplaɪ] «применить»

«кей» вместо key [kiː] «ключ», «клавиша»

«драйвен» вместо driven [ˈdrɪv.ən] «управляемый». «Драйвер» не является проверочным словом к driven. Не надо на него ориентироваться.

«контЕнт» вместо cOntent [ˈkɒntent] «содержание», «контент». Ибо contEnt [kənˈtent] «довольный», «удовлетворенный» — это совсем иное слово!

«эрОр» вместо error [ˈerə] «ошибка». Ударение ставим на первый слог!

«патЭрн» вместо pattern [ˈpætən] «шаблон». Опять проблемы с ударением.

«сьют» вместо suite [swiːt] «модуль», «набор», «пакет»

«обжЕкт» вместо Object [ˈɒbdʒɪkt] «объект». Потому как, objEct [əbˈdʒekt] с ударением на втором слоге — это глагол «возражать».

Хотя… Может, мне стоит просто брать меньше IT групп в работу?

Но слово вы все-таки посоветуйте.