Найти в Дзене

Языковой барьер может помешать автолюбителям? 🇨🇳🚗

Да. Во многих странах названия одинаковых машин звучат совсем по-разному! Давайте разберемся, как говорить правильно! 👇
🔶 Lixiang
С этим производителем дело обстоит максимально просто: «Лисян». А ещё проще говорить, читать и писать «Ли», ведь компания названа — Li Auto, в честь основателя Ли Сяна.
🔶 Haval
На китайском название звучит как «Ха фу», означая «свободный полёт». Ударение в нем падает на первый слог. Авторы бренда заверяют, что название происходит от английского словосочетания «I have all» — «У меня всё есть».
В англоязычных странах покупатели авто этой марки произносят нечто вроде «Хэв’л». Но российский офис считает правильным вариант произношения «Хавэйл».
🔶 BYD
Это не «БИД»! Верный вариант - «би уай ди». Название мирового лидера по выпуску электрокаров, компании BYD, — это аббревиатура от английского Build Your Dreams, то есть «построй свою мечту».
🔶 Geely
На китайском «цзи ли» - «счастье», «благополучие» или «сладкая жизнь». Для нас уже давно привычно название


Да. Во многих странах названия одинаковых машин звучат совсем по-разному! Давайте разберемся, как говорить правильно! 👇

🔶 Lixiang
С этим производителем дело обстоит максимально просто: «Лисян». А ещё проще говорить, читать и писать «Ли», ведь компания названа — Li Auto, в честь основателя Ли Сяна.

🔶 Haval
На китайском название звучит как «Ха фу», означая «свободный полёт». Ударение в нем падает на первый слог. Авторы бренда заверяют, что название происходит от английского словосочетания «I have all» — «У меня всё есть».
В англоязычных странах покупатели авто этой марки произносят нечто вроде «Хэв’л». Но российский офис считает правильным вариант произношения «Хавэйл».

🔶 BYD
Это не «БИД»! Верный вариант - «би уай ди». Название мирового лидера по выпуску электрокаров, компании BYD, — это аббревиатура от английского Build Your Dreams, то есть «построй свою мечту».

🔶 Geely
На китайском «цзи ли» - «счастье», «благополучие» или «сладкая жизнь». Для нас уже давно привычно название «Джили». С ударением на первый слог.

🔶 Voyah
Никак не «Войах» — только «Войя»! И с ударением на «о». На родном китайском это слово обозначается двумя иероглифами. Первый — горный туман, второй — замысел, за которым стоят новые идеи.

🔶 Zeekr
Данные электромобили у нас известны как «Зикр». Английский вариант ближе к «Зика» — «эр» проглатывается. Китайцы не возражают против обоих. Но забудьте про «Зикер» или «Зикор»!

🔶 Jetour
Мы говорит «Джетур» или «Жетур». Китайцы предпочитают «Цзетур», но на шипящие в начале не серчают.

🔶 Changan
Непростой случай. В Китае чаще всего говорят «Чанань» или «Шанань». Звук «гэ» зачастую вообще не слышен, но кто-то акцентирует на нем внимание. В России за этими автомобилями уже давно закрепилось название «Чанган». И тут уже ничего не поделаешь…

🔶 Exceed
«Эксид» - он и в Африке «Эксид». С ним сложностей не возникает!

Не забивайте, что любой из этих авто вы можете купить в нашем магазине! Просто кликайте по ссылке 👇
https://antcar.ru/catalog?

С уважением и заботой о вас,
ANTCAR 🧡