Найти в Дзене
Fogs, tea, political asylums 🇬🇧

От благословения до "Cheers": история британских прощаний 🇬🇧

Представьте себе Англию 1400-х годов. Люди, прощаясь, говорят друг другу: "God be with ye" (Да пребудет с тобой Бог). Звучит торжественно и сложновато, правда? Но язык всегда имеет тенденцию идти к упрощению, поэтому в период между 1400 и 1600 годами изначальное "God be with ye" в разговорной речи начало сокращаться. К началу 1500-х годов люди всё чаще произносили "God b'w'ye". А уже к концу 16 века первая часть "God" трансформировалась в "good" – во многом потому, что в английском языке того времени уже активно использовались выражения с "good": good morning, good night, good day. Историческая справка: Первое письменное упоминание слова "goodbye" в его современном написании датируется 1573 годом (письмо английского дворянина Габриэля Харви). К 1590-м годам это слово уже прочно вошло в английский язык, и религиозное благословение "God be with ye" окончательно превратилось в привычное нам "goodbye". Интересный факт: Похожая история случилась со словами прощания и в других европейских я

Представьте себе Англию 1400-х годов. Люди, прощаясь, говорят друг другу: "God be with ye" (Да пребудет с тобой Бог). Звучит торжественно и сложновато, правда?

Но язык всегда имеет тенденцию идти к упрощению, поэтому в период между 1400 и 1600 годами изначальное "God be with ye" в разговорной речи начало сокращаться. К началу 1500-х годов люди всё чаще произносили "God b'w'ye". А уже к концу 16 века первая часть "God" трансформировалась в "good" – во многом потому, что в английском языке того времени уже активно использовались выражения с "good": good morning, good night, good day.

Историческая справка:

Первое письменное упоминание слова "goodbye" в его современном написании датируется 1573 годом (письмо английского дворянина Габриэля Харви). К 1590-м годам это слово уже прочно вошло в английский язык, и религиозное благословение "God be with ye" окончательно превратилось в привычное нам "goodbye".

История британских прощаний
История британских прощаний

Интересный факт:

Похожая история случилась со словами прощания и в других европейских языках:

• 🇫🇷 Французское "adieu" = à Dieu (к Богу)

• 🇪🇸 Испанское "adiós" = a Dios (к Богу)

• 🇮🇹 Итальянское "addio" = a Dio (к Богу)

Как прощаются современные британцы

В современной Британии "goodbye" считается довольно формальным прощанием. Его используют:

• 👔 На деловых встречах

• ✉️ В официальной переписке

• 🤝 При общении с малознакомыми людьми

• 🛫 Когда прощаются надолго или навсегда

В повседневной жизни британцы предпочитают:

• 👋 Bye! - универсальное, подходит практически для любой ситуации

• 🍻 Cheers! - неформальное, дружеское, также используется как "спасибо"

• 👀 See you! - непринужденное, предполагает, что вы скоро увидитесь снова

• 🎭 Ta-ta! - игривое, часто используется в семейном кругу или с близкими друзьями

• 🎩 Cheerio! - слегка старомодное, но милое, часто используется старшим поколением

Популярные современные варианты:

• ⏰ See you later/soon! - когда планируется скорая встреча

• 🤗 Take care! - теплое прощание с оттенком заботы

• 🤙 Catch you later! - очень неформальное

• ✨ Have a good one! - дружелюбное пожелание хорошего дня

🎯 Лайфхак для изучающих язык: британцы часто комбинируют несколько прощаний вместе, например: "Cheers, bye!" или "Take care, see you soon!" Это звучит более естественно и дружелюбно.

Важно помнить, что выбор прощания зависит от:

• 🎭 Ситуации общения

• 🤝 Степени знакомства с собеседником

• 👥 Возраста участников разговора

• 🗺️ Региона Великобритании

💡 А какое британское прощание вам нравится больше всего? Делитесь в комментариях!

P.S. Пока писала статью, вспомнила забавный случай, который ассоциируется у меня с одним из этих «прощаний», но не хочу перегружать этот пост, поэтому вернусь с этой историей чуть позже в своем канале в Телеграме. Подпишитесь на него, чтобы ничего не пропустить, там много всего интересного про английский и Англию: https://t.me/Fogs_tea_political_asylums 😉