Когда вы будете смотреть фильм 1972 года «Ледяной нож», то учитывайте, что его название категорически неверно переводить как «Нож для колки льда», так как в указанном фильме подразумевается не конкретный обиходный предмет (коего, к слову сказать, вообще нет в действии), а цитата из Эдгара Аллана По, в которой сообщалось о страхе как «ледяном лезвии», насквозь пронзающем сознание. Не знаю, насколько уместно использовать подобные отсылки именно в данном случае, но подразумевается не нечто, взятое с кухни, но парализующий любые действия ужас, когда вы в приступе душащей разум паники не способны предпринять никакого осознанного действия. И это в первую очередь относится не столько к героиням-блондинкам, но к полицейским, несущим свои обязанности в испанской глубинке. В этой части весьма интересно, что в ленте нет ни намека на «ужасы позднего франкизма»; Испания вообще явлена в кадре как подобие курорта для английской диаспоры, представители которой не то чтобы бы эмигрировали с «Туманного