Знаменитый в своём роде датчанин Ганс Христиан Андерсен известен прежде всего как детский писатель.
Пожалуй, надо взять в кавычки: "детский писатель".
Андерсен далеко не детский, но его особенно-то не воспринимают всерьез как автора “взрослой литературы”.
А сам-то Андерсен на это претендовал, да ещё как!
Но не всему было суждено сбыться.
Дело в том, что Андерсен жил в не самое благоприятное время, и писал на датском языке к тому же.
Соответственно, сплошь и рядом встречались плохие переводы, а цензура изымала целые куски из текстов из соображений “приличия”.
Дошло даже до того, что цензурированных переводов все еще так много, что англоязычные читатели даже не могут прочитать настоящие сказки Андерсена. То есть прочитать оригинальные тексты, а все потому, что правильных переводов на английский просто нет.
А ещё датские туристические промоутеры постарались в отрицательном смысле.
Всё это не пошло на пользу литературной репутации Андерсена.
А ведь Ганс Христиан Андерсен написал 156 рассказов и сказок (!).
Но всего около дюжины широко известны, даже в Дании.
Практически забыты оказались следующие виды книгопродукции, вышедшие из-под пера Андерсена:
- поэзия
- пьесы
- романы
- мемуары
- путевые заметки
- опубликованные письма
- записные книжки.
В общей сложности 3342 единиц различных рукописей числятся за Андерсеном.
Андерсен ещё при жизни любил рассказывать о своей жизни как о сказке.
Он написал три (!) автобиографии, первую из которых в возрасте 27 лет.
Это “мифотворчество” о самом ебе стало решающим фактором, помешавшим воспринимать его всерьез. Всерьез - значит, как писателя для взрослых, которым он тем не менее был.
Дело в том, что сказочник Андерсен сознательно позиционировал себя по американской модели бедного мальчика, который добивается успеха.
Такая модель подразумевает, что сначала ты проходишь через множество трудностей, а потом становишься знаменитым.
Так себе напридумывал Андерсен сам.
Разумеется, научным сообществом Андерсен не забыт.
Ученые изучали и изучают обширное и разнообразное литературное творчество Андерсена с «взрослой точки зрения». И в наши дни, и ещё при его жизни (1805 – 1875).
Однажды философ-теолог Серен Кьеркегор посвятил целую книгу Андерсену как писателю.
Есть известная шутка про эту книгу: “её читали только двое, Андерсен и сам Кьеркегор”
Но сам Кьеркегор отнесся серьезно, в книге он обвинил Андерсена в следующем:
- в отсутствии цельного взгляда на жизнь
- в отсутствии способности “организовать поэтический мир, значимый для других.
“Организовать” означает в данном случае “создать”, “породить”.
Многие из рассказов Андерсена имеют несчастливый конец. Или повествуют о людях, которые ведут себя безнравственно и неэтично. Такое поведение Андерсен видел сплошь и рядом среди жителей его родного города Оденсе.
Родившийся в 1805 году, Андерсен был сыном бедного ученика сапожника и уборщицы. А умер Андерсен умер в Копенгагене в 1875 году.
Он пережил несколько приступов безответной любви и так и не женился.
Свои сказки Андерсен называл “пустяками”, но часто сам читал их вслух своим взрослым друзьям. Впрочем, не только друзьям, но и королю Дании.
И в один прекрасный момент сам Андерсен поддался мифу о себе, который сам же и создал. Он поверил в сказку, образно говоря.
Благородное потомство из поколения в поколение читает и перечитывает наиболее известные бестселлеры Андерсена.
Далеко не во всех странах доступны его творения.
Например, сказка “Русалочка”.
Та сама Русалочка, чья статуя украшает гавань Копенгагена. Она является, безусловно, самой большой туристической достопримечательностью города.
Так вот, “Русалочка” часто отсутствует в американских изданиях, как и "«овое платье короля”.
В англоязычном сообществе времен Андерсена такие тексты были непозволительны потому, что в них присутствует... нагота (!)
А ведь есть ещё “Огниво”, в этом тексте солдат ночуют у принцессы. Какой стыд!
А есть ещё сказка про жену, прячущую могильщика в сундуке, чтобы муж не обнаружил гостя. Явный адюльтер, поэтому при жизни Андерсена эти тексты на английском не публиковались, ведь они бросали вызов общепринятой морали.
В викторианской Англии романы и рассказы Андерсена критиковались за “моральную распущенность”.
Вот есть, например, сказка о двух баронессах, которая так и называется “Две баронессы”.
В ней Андерсен писал о супружеской неверности и жизни в борделе.
Сам-то он в борделях разбирался, и лично ходил по ним во время своей жизни в Копенгагене.
Однако, НАПИСАТЬ об этом в художественном произведении было недопустимо, уму непостижимо!
Такой реализм был табу не только в Англии, но и в Дании в то время.
Отдельно надо остановиться на литературном слоге, на авторском стиле Андерсена. Это был легкий разговорный стиль.
И как ни странно, он в то время оказался сложен для классически мыслящих переводчиков на английский язык.
Настало время взрослого отношения к эксцентричному сказочнику.
Например, его сказки рассматриваются в психоаналитических терминах, а это уже новое слово в литературоведении.
Ещё можно узнать "5 ключевых фактов про ГХА"