Когда мы говорим о своих целях и возможностях, в нашем лексиконе не должно быть слова “can’t”. А вот некоторые фразы с этим глаголом неплохо бы знать. Рассмотри 10 таких фраз. После этих двух сочетаний может стоять существительное, глагол в начальной форме с to или герундий, то есть форма глагола с окончанием -ing. Это сочетание обычно используется во фразах “can’t tell the difference” – не видеть разницы, и “can’t tell if/whether …” – не понимать. Вместо it можно использовать глагол с окончанием -ing.
Когда мы говорим о своих целях и возможностях, в нашем лексиконе не должно быть слова “can’t”. А вот некоторые фразы с этим глаголом неплохо бы знать. Рассмотри 10 таких фраз. После этих двух сочетаний может стоять существительное, глагол в начальной форме с to или герундий, то есть форма глагола с окончанием -ing. Это сочетание обычно используется во фразах “can’t tell the difference” – не видеть разницы, и “can’t tell if/whether …” – не понимать. Вместо it можно использовать глагол с окончанием -ing.
...Читать далее
Оглавление
Когда мы говорим о своих целях и возможностях, в нашем лексиконе не должно быть слова “can’t”. А вот некоторые фразы с этим глаголом неплохо бы знать. Рассмотри 10 таких фраз.
Can’t wait (to do sth) – ждать-не дождаться, с нетерпением ждать чего-то
- I can't wait to see my friends again next week. – Жду-не дождусь, когда снова увижу своих друзей на следующей неделе.
Can’t stand/can’t bear – не выносить, не переносить
После этих двух сочетаний может стоять существительное, глагол в начальной форме с to или герундий, то есть форма глагола с окончанием -ing.
- I can't stand loud music when I'm trying to concentrate. – Не выношу громкую музыку, когда пытаюсь сосредоточиться.
- I can’t bear to watch people chew with their mouths open. – Терпеть не могу видеть, как люди жуют с открытым ртом.
- He can't stand being stuck in traffic for hours. – Он ненавидит стоять в пробках часами.
Can’t stomach – не переваривать, не выносить
- I can't stomach the thought of meeting them again. – Я не могу вынести саму мысль о том, чтобы снова встретиться с ними.
Can’t tell – не понимать, не отличать
Это сочетание обычно используется во фразах “can’t tell the difference” – не видеть разницы, и “can’t tell if/whether …” – не понимать.
- We can't tell if he's joking or being serious. – Мы не можем сказать, шутит он или говорит всерьез.
- I can’t tell the difference between these two paintings. – Я не вижу разницы между этими двумя картинами.
Can’t help it – ничего не мочь поделать
Вместо it можно использовать глагол с окончанием -ing.
- She can't help feeling nervous before giving a presentation. – Она не может не волноваться перед выступлением.
- I always laugh at this joke. I can’t help it. – Я всегда смеюсь над этой шуткой. Ничего не могу с этим поделать.
Can’t be bothered (to do sth) – быть безразличным к чему-то, не проявлять интереса
- She can't be bothered to attend the meeting if nothing important is discussed. – Ей неинтересно посещать встречу, если не будет обсуждаться ничего важного.
Can’t get enough (of sth) – не мочь оторваться от чего-то, не мочь насытиться чем-то
- She can't get enough of that new TV show. – Она не может оторваться от нового телешоу.
Can’t carry a tune – не уметь петь, не иметь слуха
- He loves singing, but unfortunately, he can't carry a tune. – Ему нравится петь, но, к сожалению, у него нет слуха.
Can’t believe one’s eyes – не верить своим глазам
- You look gorgeous with this new haircut. I can’t believe my eyes!– Ты выглядишь великолепно с новой прической. Глазам своим не могу поверить!