Недавно наткнулась на перевод стихотворения немецкого поэта Эриха Вайнерта "Специалисты". Прочитала и удивилась, насколько актуальны строки поэта, как современно звучат они и в наши дни. Э. Вайнерт. Специалисты Перевод автора канала «Дух медицины трудно постичь» Гете Мюллер страдает, в ушах его звон, К доктору Хаузену бежит он, Специалисту по уху и горлу Тот ковыряет в ушах его долго И говорит наконец свое мнение, Что это чисто нервное явление, Нервы подлечит ему тотчас же Невропатолог доктор Брассен Мюллер бежит к нему, Морщась от боли, Шаг прибавляет он потому, Что уж не выдержит более Доктор простукал его и прослушал, Спросил о Мюллера мировоззрении И сообщил свое мнение, Что дело-то в пищеварении. Проверит его специалист По внутренним органам Профессор Квист Профессор Квист прощупал молча Внутренности своего больного, Спросил о жалобах, а в ответ Мюллер сказал, что жалоб нет, Страдает другим он недугом Болью в ушах и шумом Профессор сказал «гм-гм» и «так-так», «Похоже на истерию
Столько лет прошло, а стихотворение о врачах звучит так современно! Эрих Вайнерт и его "Специалисты"
1 апреля1 апр
7
3 мин