Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Елена Холодова

Почему ошибки стали нормой

Язык, на котором мы говорим - постоянно меняющееся явление. Потому что он живой. Пока люди на нём говорят, слушают, читают, пишут, думают, он никогда не застынет. Уходят какие-то предметы и явления. А вместе с ними - слова. Может быть, предмет переосмыслился и теперь будет называться другим словом. Или слово выглядит по-другому. Как вам "кофе" - оно? По мне, так ужас. Один мой самый первый подписчик, светлая ему память, цитировал на этот предмет свою маму, учителя словесности. И она говорила, что "оно" может быть только кое-что на букву "г" и Министерство образования. А "кофе" - он. При этом появляются разнообразные новые словечки и речевые обороты. По сленгу, по оборотам этим очень хорошо видно, как меняются поколения и какую лексику мы используем в неформальном, фамильярном общении. Спасибо интернету, конечно. Но пусть бы это, возникнув, как дань современности, и осталось бы инструментом для личного пользования и своего ближайшего окружения. Но нет! Как вам вот это новенькое - я не

Язык, на котором мы говорим - постоянно меняющееся явление. Потому что он живой. Пока люди на нём говорят, слушают, читают, пишут, думают, он никогда не застынет.

Уходят какие-то предметы и явления. А вместе с ними - слова. Может быть, предмет переосмыслился и теперь будет называться другим словом. Или слово выглядит по-другому. Как вам "кофе" - оно? По мне, так ужас. Один мой самый первый подписчик, светлая ему память, цитировал на этот предмет свою маму, учителя словесности. И она говорила, что "оно" может быть только кое-что на букву "г" и Министерство образования. А "кофе" - он.

При этом появляются разнообразные новые словечки и речевые обороты. По сленгу, по оборотам этим очень хорошо видно, как меняются поколения и какую лексику мы используем в неформальном, фамильярном общении. Спасибо интернету, конечно.

Но пусть бы это, возникнув, как дань современности, и осталось бы инструментом для личного пользования и своего ближайшего окружения. Но нет!

Как вам вот это новенькое - я не умею в..., он не умеет в...То есть не глагол дальше идёт, который призван был бы обозначить умение что-либо делать, а - просто! "Она не умеет в отношения." Это как перевести на нормальный русский? Я не знаю...

"Такой тяжёлый у нас коллега! Совсем не умеет в самокритику!" А это что?

Стала искать ответ. Лучше б мимо прошла.

Использование подобных выражений характерно для сленга и разговорной речи. В публичной речи говорящий может применять такие конструкции, чтобы сократить дистанцию с аудиторией и приблизить её к себе.

Значит, можно? Ну, сленг, ладно..."Он не умеет в цифры".

А разговорная речь? Да ещё публичная? Это какую аудиторию к себе приблизить? Вот хотите, верьте, хотите - нет, но если какой-то оратор употребит в речи такой суперсовременный оборот да на публичной лекции, я встану и уйду.

Я уже, можно сказать, ушла.

На модное сегодня "Добрый" вместо "Добрый день" не отвечаю. Просто иду дальше.

На пожелание "Приятного" обязательно спрашиваю: чего именно? Аппетита? А-а, спасибо.

Как-то спросила одного любителя подобных сокращений, к чему, мол это? Так времени нет, ответил!

Куда ж девается столько сэкономленного времени?

Другое дело - интернет. Тут не встанешь и не уйдёшь.

Это его надо благодарить за все эти "вишенки на торте", "мне это не зашло", "завидуйте молча" и прочую словесную дребедень, изрядно обезличивающую наш великий и могучий. Кто-то сказал. Кто-то за ним повторил. А кто-то подумал: им можно, а мне нельзя? И пошёл гулять вирус...

Нельзя. Мне - нельзя. И никогда я этого ни за кем не повторю. Я по-русски хочу говорить. Пусть не на языке Пушкина. Он очень изменился, язык. Но он русский всё-таки.