Найти в Дзене

Осторожно, эти английские слова могут вас подставить. Часть 2

И снова возвращаемся к теме слов-ловушек в английском языке. Это когда вам кажется, что все понятно - ведь в русском есть такое же. Но слова кажутся простыми только на первый взгляд, а в английском они означают что-то совершенно другое. Такие слова называют ложными друзьями переводчика. Сегодня разберём девять таких слов с примерами, чтобы не попасть в неловкую ситуацию. 1️⃣ Brilliant [ˈbrɪl.jənt]– не бриллиант, а блестящий, гениальный Слово brilliant чаще всего используется в значении «отличный, выдающийся». Если речь идёт о драгоценном камне, лучше сказать diamond. ✅ She had a brilliant idea that changed the project completely. – У неё была гениальная идея, которая полностью изменила проект. 2️⃣ Hernia [ ˈhɝːni.ə] – не хе*ня, а грыжа Будьте осторожны с этим словом! В английском hernia – это медицинский термин, не то, что вы подумали 🙂. А вот русский аналог «хе*ня» в английском – это bullshit или nonsense. ✅ He had to undergo surgery for a hernia. – Ему пришлось сделать операцию из-з

И снова возвращаемся к теме слов-ловушек в английском языке. Это когда вам кажется, что все понятно - ведь в русском есть такое же. Но слова кажутся простыми только на первый взгляд, а в английском они означают что-то совершенно другое.

Такие слова называют ложными друзьями переводчика. Сегодня разберём девять таких слов с примерами, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.

1️⃣ Brilliant [ˈbrɪl.jənt]– не бриллиант, а блестящий, гениальный

Слово brilliant чаще всего используется в значении «отличный, выдающийся». Если речь идёт о драгоценном камне, лучше сказать diamond.

✅ She had a brilliant idea that changed the project completely. – У неё была гениальная идея, которая полностью изменила проект.

2️⃣ Hernia [ ˈhɝːni.ə] – не хе*ня, а грыжа

Будьте осторожны с этим словом! В английском hernia – это медицинский термин, не то, что вы подумали 🙂. А вот русский аналог «хе*ня» в английском – это bullshit или nonsense.

He had to undergo surgery for a hernia. – Ему пришлось сделать операцию из-за грыжи.

3️⃣ Complexion [kəmˈplek.ʃən] – не комплекция, а цвет и состояние кожи

Если вы скажете She has a good complexion, вас могут понять неправильно. Это вовсе не означает, что у неё хорошее телосложение. Комплекция – это build или physique.

✅ She has a fair complexion with freckles. – У неё светлая кожа с веснушками.

4️⃣ Data [ ˈdeɪ.t̬ə]– не дата, а данные

Если вам нужно сказать про дату, используйте date. А data – это информация, цифровые или статистические данные.

✅ The data suggests that customer satisfaction has increased. – Данные показывают, что удовлетворённость клиентов возросла.

5️⃣ Genial [ˈdʒiːni.əl] – не гениальный, а радушный, дружелюбный

Не спешите называть кого-то genial, если хотите сказать, что он очень умный. Это слово означает «добродушный, тёплый». А вот «гениальный» – это brilliant или genius.

✅He was a genial host, making everyone feel at home. – Он был добродушным хозяином, и все чувствовали себя как дома.

6️⃣ Novel [ ˈnɒvəl]– не новелла, а роман

Если вы скажете I read a fascinating novel yesterday, никто не подумает, что это была короткая новелла. В английском novel – это длинное художественное произведение. А новелла – это short story.

✅Her latest novel became a bestseller. – Её последний роман стал бестселлером.

7️⃣ Conductor [kənˈdʌk.tər]– не кондуктор, а дирижёр

В английском языке conductor – это, например, тот, кто управляет оркестром. А кондуктор в транспорте – это fare collector или просто ticket inspector.

✅ The conductor led the orchestra with great passion. – Дирижёр управлял оркестром с огромной страстью.

8️⃣ Grip [ɡrɪp] – не грипп, а хватка, захват

Если у вас strong grip, это значит, что у вас сильное сжатие руки, а не высокая температура. Грипп по-английски – это flu.

✅ He has a firm grip when shaking hands. – У него крепкое рукопожатие.

9️⃣ Confusion [kənˈfjuːʒən] - не конфуз, а путаница, замешательство

Если вы скажете I felt confusion, это не значит, что вам было стыдно. Confusion – это скорее «замешательство» или «неразбериха». А вот «конфуз» – это embarrassment.

✅ There was some confusion about the meeting time. – Была путаница со временем встречи.

Как видите, даже знакомые слова могут вас подставить. Надеюсь, этот список поможет избежать недоразумений! Делитесь, пожалуйста, с какими словами вы попадали в неловкие ситуации. Буду рада Вашей поддержке и обратной связи в комментариях 🙂

〰️〰️〰️〰️〰️〰️

Нелли Павлович, преподаватель разговорного и бизнес английского с опытом работы более 17 лет, в прошлом основатель и директор студии EnglishPoint.

Первую статью о самых распространенных ложных друзьях переводчика можно прочитать тут. Вам также может быть интересна статья «Ошибки, которые продают: как неправильный английский работает в рекламе».