Приветствую тебя на одном из самых полезных каналов об английском языке, где ты узнаешь не только интересные лайфхаки, но и кучу полезных и разговорных фраз, которым тебя точно не учили ни в школе, ни в универе.
И сегодня снова такие фразы! Прочитав до конца эту публикацию, ты обязательно скажешь мне спасибо за эти идиомы, так как они реально могут украсить твою разговорную речь. В качестве вишенки на торте, я расскажу тебе в конце, что означает фраза run the show. И никаких переводов типа "бежать шоу" или еще не пойми как.
Так что, присаживайся поудобнее на своем диване и поехали!
1. Have a bone to pick with somebody [hæv ɑ bəʊn tuː pɪk wɪð ˈsʌmbədɪ] - объясниться с кем-либо; разобраться.
Это весьма интересное и разговорное выражение в английском языке. Используется в ситуациях, когда у одного человека есть какая-то неприятная тема для разговора с другим человеком, и этот человек намеревается обсудить эту проблему.
- Пример 1. Hey, I have a bone to pick with you (Привет, у меня к тебе малоприятный разговор).
- Пример 2. Anyone else have a bone to pick with me? (Кто-то еще хочет со мной что-то выяснить?).
2. Safe and sound [seɪf ænd saʊnd] - целый и невредимый; в целости и сохранности; живой и здоровый.
Еще одна мега-интересная и полезная фраза. Исторически фраза "safe and sound" использовалась среди моряков для того, чтобы сказать, что судно прибыло к месту назначения без происшествий. Достигнув берега после долгого плавания, моряки говорили, что они "safe and sound". Со временем эта идиома стала более широко использоваться для описания любой ситуации, когда кто-то успешно справился с какой-то трудной или опасной ситуацией.
- Пример 1. Come back safe and sound (Возвращайтесь живым и здоровым).
- Пример 2. Bring him home safe and sound (Приведи его домой живым и здоровым)
3. Run the show [rʌn ðə ʃəʊ] - взять на себя все управление и контроль; командовать парадом; верховодить; рулить.
Вишенка на торте. Эта идиома весьма часто используется как в повседневной, так и в официальной обстановке. Фраза означает "руководить или контролировать определенную ситуацию или мероприятие". Если услышишь, что кто "run the show", то это означает, что у такого человека есть определенные полномочия или авторитет для того, чтобы принимать решения и влиять на ситуацию.
- Пример 1. Does she run the show? (Она тут командует парадом?).
- Пример 2. I'm the director, so I run the show here, okay? My word is final (Я директор, здесь я рулю, ясно? Последнее слово за мной).
Вот такие дела. Пиши в комментах, знал ли ты какие-то из этих фраз или нет.
Ну а так, если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!