Найти в Дзене
The Music Rocks

Поэтика рока. Переводы. Разночтения. Интерпретации. Сид Барретт. Часть I. "О чём шумели ивы".

И море не зеленое. И в королеву я влюблен. И что есть в самом деле сон? И что есть в самом деле шутка? Кто в наше время не знает группу Пинк Флойд?.. Даже неискушенные в роке люди если не слушали, то хотя бы слышали о ней. А то, что ее основателем был паренек из Кембриджа Роджер Кейт Барретт (это он потом стал Сидом) знают не все. Это он придумал это странное название своей экспериментальной группе, играющую, по тем временам, революционную музыку, имя которой психоделия. В лондонском клубе UFO (НЛО), в водовороте светового шоу, этот экзотический персонаж вихрем кружился в своем разноцветном наряде по сцене, извлекая из своего зеркального Телекастера запредельные звуки. И, конечно же, группу окружал не только мистико-космический, но и сказочный ореол. Это были песни Барретта, несомненно усиливающие общее впечатление от завораживающей музыки группы. Тексты этих песен еще более-менее понятны в период раннего творчества группы, но последующие, написанные в период «затмения» кажутся просто

И море не зеленое.

И в королеву я влюблен.

И что есть в самом деле сон?

И что есть в самом деле шутка?

Кто в наше время не знает группу Пинк Флойд?.. Даже неискушенные в роке люди если не слушали, то хотя бы слышали о ней. А то, что ее основателем был паренек из Кембриджа Роджер Кейт Барретт (это он потом стал Сидом) знают не все. Это он придумал это странное название своей экспериментальной группе, играющую, по тем временам, революционную музыку, имя которой психоделия. В лондонском клубе UFO (НЛО), в водовороте светового шоу, этот экзотический персонаж вихрем кружился в своем разноцветном наряде по сцене, извлекая из своего зеркального Телекастера запредельные звуки. И, конечно же, группу окружал не только мистико-космический, но и сказочный ореол. Это были песни Барретта, несомненно усиливающие общее впечатление от завораживающей музыки группы. Тексты этих песен еще более-менее понятны в период раннего творчества группы, но последующие, написанные в период «затмения» кажутся просто бессмыслицами, в которых только самый проникновенный и чуткий может услышать какой-то леденящий душу зов-крик.

-2

В период своего лидерства в группе Сид был в творческом угаре. Он создавал великолепные тексты по мотивам любимых комиксов, детских книг и просто забавных жизненных историй. Одна из таких историй была рассказана матерью его коллеги по группе Роджера Уотерса (которому мы посвятим отдельную статью). У нее на чердаке странным образом стало пропадать белье. Так родился первый хит группы о трансвестите по имени Арнольд Лэйн:

Странное хобби имел Арнольд Лэйн.

В лунные ночи он лифчики крал.

С веревок срывал и потом примерял.

---------

И как-то зайдя на заветный чердак,

Где примерял он белье так и сяк.

Поймали персону гнуснейшую, верь.

И чтоб не сбежал, захлопнули дверь.

Подобные озорные веселые композиции в виде цветастых вангоговских миниатюр присутствуют и в его знаменитом детище, коим является первый лонгплей группы «Трубач у ворот Зари» (или еще вариант "Волынщик у Врат Рассвета"). Уже довольно много написано, откуда взялось это название. Кеннет Грэм, «Ветер в ивах», глава о том, как бог Пан, играя на свирели, помог Кроту и Водному Крысу найти заблудившегося Портли. И ветер доносил чарующие слова лесного бога:

Поранишься – перебинтую. Заблудишься – развеселю.

В ладонях укрою студеной порою.

И позабыть повелю…

-3

В стихах самого Барретта слышатся отголоски нравоучительных стихов Хилэра Бэллока, рассказы о гномах Денниса Уоткинса-Питчфорда. Ну и, конечно, классика детской английской литературы, на которой воспитаны многие знаменитые личности той волшебной поры в развитии рока. Как и для Джона Леннона книги об Алисе Льюиса Кэрролла были для Сида «откровением». Веселые «хулиганские» книги Ричмал Кромптон, фэнтези Клава Льюиса и поэзия нонсенса Эдварда Лира мелькают в песнях раннего творчества Барретта. Эта причудливая космогония порождает уникальный мир Сида в его удивительных образах, звуках и мелодиях.

-4

Итак, на дебютном, культовом, концептуальном альбоме группы Пинк Флойд, приглашение в свой собственный творческий космос открывается с наполненных тревогой «Владений Астрономии».

-5

ASTRONOMY DOMINE

Прозрачной зеленью окрашен акт второй

Сражений и печали, что прежде вы познали,

Лишь звуков отзвук медленно плывет

В бездонные глубины льдистых вод.

(все приведенные тексты с альбома в переводе А. Белостоцкого)

Конечно же русский перевод не в состоянии передать эмоциональный фон и нарастающий накал этих строк, особенно усиленный аллитерацией с упором на гласные «А» и «О» в последних двух строчках, создающий «закручивающий» эффект «заклинания»:

Floating down the sound resounds

Around the icy waters underground

Так же «раскручивается» Оберон:

Oberon there on the run…

Вообще, звукопись очень часто используется Барреттом в процессе сочинения песен. И этот универсальный прием он перенял из опыта вышеуказанных авторов детских книг, использующих в своем творчестве британский фольклор и ирландские лимерики. В группе «The Pink Floyd» этот «игровой» момент усиливается музыкальным и сценическим действом.

Далее, делясь впечатлениями о необъяснимом мистическом «двуединстве» ведьмы Дженифер Джентл и кота Сэма Люцефера, Сид констатирует приближение ночи, времени сказок.

-6
Lucifer Sam - Pink Floyd скачать бесплатно в MP3, текст песни, видеоклип | музыкальный портал Musify

LUCIFER SAM

Ночь подползает, сдвигая песок,

Где-то вблизи, прячась, скользит –

Его появленье – твое приближенье…

Кот этот – нечто, чего не могу объяснить!

И вот «Мать Матильда» начинает рассказывать сказку, но прерывает свое повествование, чем вызывает неудовольствие Сида и тот просит ее продолжать и вернуть то далекое очарование детства…

-7
Matilda Mother - Pink Floyd скачать бесплатно в MP3, текст песни | музыкальный портал Musify

MATILDA MOTHER

Король страною управлял,

И серебром всех одарял

Орел сереброглазый алый,

Что в свите короля летал…

О, мама, почему

Меня оставила ты здесь

На детском стульчике сидеть

И ждать?

---------

В театре кукол побывал,

Где запах сумерек вдыхал,

В заоблачной я был дали,

И сказки ввысь меня несли…

О, мама, продолжай!

Продолжай…

И здесь мы примечаем «мурлыкающую» звукопись (звучащую как бы в назидание всем переводчикам стихов):

Wandering and dreaming

The words had different meanings

Yes, they did.

(Мечтая и заблуждаясь,

В значениях слов разбираясь.

Так-то вот…)

Далее наступает сладкая дрема и «Пылающий» сон, усиленный в музыкальном сопровождении странными голосовыми звуками, кукушкой и колокольчиком.

https://musify.club/track/pink-floyd-flaming-71166

FLAMING

Нежась в свежести травы,

Единорога оседлав,

Не бойся, что меня не слышишь, -

Ведь слышу я тебя!

Лютиками ослеплен,

На одуванчике дремлю,

Не в силах, как ни боюсь, тебя коснуться,

Хоть раньше мог.

Затем эти волшебные сны странным образом перетекают в жуткие кошмары в виде композиции POW R TOC H (Клуб ветеранов I Мировой войны), уотерсовской TAKE UP THY STETHOSCOPE AND WALK (Возьми свой стетоскоп и иди) и знаменитого тяжелого инструментала INTERSTELLER OVERDRIVE (Межзвездная перегрузка). https://www.youtube.com/watch?v=FY6F2YFhsoo, https://www.youtube.com/watch?v=OL-6jhWXBRE, https://www.youtube.com/watch?v=0EOFY8CBcac .

Складывается ощущение какого-то внезапного критического рецидива, связанного с ранениями, болезнью и опасными состояниями, грозящими смертью. Как вдруг, как свет во тьме, опять засияла тема прозрения в виде оптимистической композиции THE GNOME. Маленький человечек Кримбл Кромбл, спокойно живущий у себя дома, который просто ел и спал, испытал некое приключение, вскричав: «Уррра!» и увидев мир другими глазами. Здесь связь творчества Барретта и английской литературы ощущается в полной мере.

-8

https://musify.club/track/pink-floyd-the-gnome-71170

THE GNOME

О крошечном человечке

Хочу повести рассказ

Для вас.

Звали гнома Кримбл Кромбл,

А жили гномы у себя дома,

Ели, спали, пили вино…

Носил он алую тунику,

Зелено-голубой колпак

И выглядел прелестно так…

Он приключенье испытал:

Наш гном гулял

Среди травы,

Он пировал и случая ждал…

И вот вскричал «Ура!»

Не принято у гномов восклицать «Ура!»

Взгляни на небо, на реку –

Вот благодать!

Взгляни на небо и на реку –

Вот благодать! –

Плутая, цель пути отыскать!

Это удивительно добрая и мелодичная песня считается одной из лучших в коллекции ранних «Флойдов». Постепенно игровой восторженно-оптимистический лад сменяется философским, переходя в заповедные зоны китайской циклической «Книги перемен». Наступившее созерцательное умиротворение шепчет о гексаграмме 24 («Фу» Возврат). Но у Сида это все равно опять коренной перелом как «гром в предрассветном небе». Таинственная семерка в гексаграмме (6 черт), говорит о том, что автор действительно разбирался в символике данной книги. И тот самый «юный свет, родившийся вместе с темнотой», сплошная черта под остальными пяти прерывистыми и означает «семерку», или молодой «ян». («девятка» это старый «ян», «шестерка» - старая «инь», «восьмерка» - молодая «инь»). То есть наступает обновление, удача после долгой тьмы в контексте Дао, Всеобщего Закона Вселенной.

-9

CHAPTER 24

Движение свершилось в шесть ступеней,

Вспять повернуло на седьмой.

Число «Семь» юному присуще свету,

Родившемуся вместе с темнотой.

Удачу нам вернет

Судьбы счастливый поворот,

Как всегда сменяет

Закат восход.

Далее, как момент предвидения будущего и как неожиданно всплывший в восприятии тревожный образ, возникает «Пугало», короткая печальная фолк-миниатюра, тихий вопль, с экзотическим восточным вступлением, как будто предрекающая грядущие роковые события в жизни Сида. А казалось бы, – обычная зарисовка об одиночестве и обреченности…

-10

https://musify.club/track/pink-floyd-scarecrow-71163

THE SCARECROW

Черно-зеленое пугало, знакомое всем,

С птицей на шляпе стоит и вопит

На весь свет, что ему все равно.

Стоит оно в поле среди ячменя…

Бездумна его голова, а руки бездвижны,

Пока не подует ветер и мыши не выбьют

Почву из-под его ног.

Стоит оно в поле среди ячменя…

Черно-зеленое пугало было печальней меня,

Но ныне оно покорилось судьбе,

Ведь жизнь не плоха, и плевать, что

Стоит оно в поле среди ячменя…

Ну и заканчивается альбом на оптимистической ноте, песней про «Велосипед» (BIKE). В этой веселой, озорной песне слышны мотивы писательницы Ричмал Кромптон, создательнице образа шаловливого мальчишки Вильяма. Добрый хулиган, пристающий к девушке, предлагая ей покататься на чужом велосипеде, знакомя ее с мышонком по имени Джеральд, даря красно-черный дырявый плащ. Эта песня исполняется в какой-то экстатически крикливой манере, что заставляет подумать о каком-то внутреннем надрыве и деланной радости. Лишь только рефреном звучащий куплет, выдает искренние чувства парня, где в финале тоже мы слышим аллитерацию:

Ты из тех девчонок,

Что вполне подходят мне.

Я тебе дам все, что хочешь,

Если только ты захочешь…

(I’ll give you anything, everything If you want thing)

Эта песня совсем не похожа на ранние вполне хипповые песни Барретта о свободной любви (CANDY AND A CURRANT BUN), сюрреалистических девушках (SEE EMILY PLAY). В ней ощущается какое-то тревожное предчувствие. Однако оно подавляется, и Сид смело зовет свою пассию и всех нас в некую комнату, где есть выпивка, музыкальные автоматы и заводные игрушки и предлагает их завести. В финале слышатся шаги по ступенькам, звуки заводных механизмов и заедающей куклы…

Какой же скрытый смысл, какая концепция таится в этом уникальном рок-альбоме? Как этот переведенный на русский язык текстовой материал увязывается с этой причудливой музыкой? Сразу же можно отметить, что «Трубач» (или «Волынщик») явился, как говорится, на зов времени. Это один из ведущих альбомов лондонского и мирового андеграунда, заключающих в себе идею «игры», как универсальной гносеологической категории. Игры в реальности, таящей угрозу (как у М. Антониони в фильме «Фотоувеличение»). Конфликт между двумя состояниями человеческого сознания: наивным, светлым «детством» и мрачным, жестоким «миром взрослых» вырастает до космических размеров, приобретая разные очертания и мотивы в характере и последовательности композиций. Как могут сочетаться «лютики» и «войны», «дрема» и «перегрузка», «смерть» и «сказки»? Именно в 60-х, во времена громких политических убийств, Вьетнама, «хиппи-детей цветов», повального увлечения молодежи галлюциногенами, должен был появиться такой альбом. В альбоме выражен тот самый конфликт поколений, который воплощает в себе феномен андеграунда, мощь и универсальность которого подчеркивают две композиции-загадки, являющие собою наброски смысловой творческой инверсии и цикличности – «двойственность» кота Сэма Люцифера и «перемены» Главы 24. А это уже может ассоциироваться с когнитивными состояниями творческой амбивалентности восприятия и с понятиями стихийной диалектики. Вот такой философской игрой или игровой философией насыщено детище Барретта, который, будучи одаренным к тому же был довольно ранимой и где-то даже инфантильной личностью, постоянно находящейся на грани срыва. Не говоря о его болезненной впечатлительности с самого детства... Ну и, конечно, все эти новомодные и доступные в то время психотропные вещества, которыми «заряжал» себя Сид, довершили печальную картину творческого распада личности. Тексты этого сложного периода в жизни Барретта и группы «Пинк Флойд» мы попытаемся осветить в следующей части.

-11

Спасибо всем, кто читает, понимает, интересуется данной темой, а также тем, кто подписался на мой канал. Рад буду вашим мнениям в комментариях и оценкам в лайках.

Продолжение следует