Фраза «японский городовой» — один из самых загадочных и ироничных эвфемизмов русского языка. За её кажущейся бессмыслицей скрывается реальное историческое событие, связанное с визитом будущего императора Николая II в Японию. Эвфемизмы — это такие фразы и слова, которыми заменяют мат и недопустимые в культурном обществе выражения. В 1890–1891 годах цесаревич Николай Александрович (будущий Николай II) отправился в «восточное турне» — большое путешествие по странам Азии. Визит в Японию стал частью дипломатической миссии, призванной укрепить отношения между двумя империями. Однако поездка омрачилась событием, вошедшим в историю как «инцидент в Оцу». Во время прогулки по японскому городу Оцу в сопровождении японских принцев на Николая напал местный полицейский Цуда Сандзо. Причины до конца не ясны: по одной версии, он был фанатиком, возмущенным «непочтительным» поведением иностранца, по другой — психически нездоровым человеком. Но суть не в этом, а в том, что Сандзо ударил цесаревича клинко
Как покушение на Николая II подарило нам фразу «японский городовой»
29 марта29 мар
7511
2 мин