Японские сказки имеют разнообразное происхождение. Некоторые из них были основаны на сюжетах из японской мифологии, некоторые – на реально происходивших исторических событиях, а есть и такие, которые были позаимствованы из фольклора соседних стран.
Японские сказки могут похвастаться и жанровым разнообразием. Исследователи выделяют три наиболее крупные категории сказок: волшебные сказки, сказки о животных и сказки-анекдоты. Сегодня остановимся на первой категории, наиболее близкой к классическим русским сказкам. Здесь будут и чудесные превращения, и далёкие походы, и говорящие звери – всё, что нужно для настоящих волшебных сказок.
«Момотаро»
История начинается с классических сказочных героев: бездетных старика со старухой. Однажды старуха пошла к реке стирать и увидела, как по реке плывёт персик огромных размеров. Она выловила его и принесла домой, а когда они со стариком решили попробовать его и разрезали чудесный персик, из него неожиданно выскочил маленький мальчик. Ребёнка назвали Момотаро (桃 момо – персик, 太郎 таро: – старший сын) и стали воспитывать как родного. Он рос не по дням, а по часам и быстро превратился в доброго и сильного юношу.
В один день Момотаро сказал старику со старухой, что хочет отправиться на Остров Демонов и избавиться от о́ни, демонов, терроризирующих округу. Отпустили его родители, и так начался поход мальчика, рождённого из персика. На прощание старуха дала ему несколько рисовых колобков (киби-данго), и во время привала Момотаро решил съесть один из них. Вдруг, откуда ни возьмись, показался большой пёс и попросил Момотаро поделиться с ним. Добрый мальчик не отказал ему, и в благодарность пёс стал сопровождать Момотаро в его походе. Затем Момотаро встретил обезьяну и фазана, которые тоже не смогли устоять перед данго и присоединились к мальчику. Вместе они добрались до Острова Демонов и истребили всех о́ни, совершавших набеги на деревни, а предводителя демонов вынудили сдаться. После победы герои вернулись домой с кучей сокровищ.
«Момотаро» по своему происхождению относится к легендарно-историческим сказаниям. В их основе обычно лежало некое историческое событие, позднее нашедшее своё отражение в легенде. Событие и его герои со временем всё больше поэтизировались и отдалялись от действительности, а история обрастала всё новыми деталями и подробностями. Частой темой таких сказаний является борьба с соседями: набеги, похищение сокровищ или девушек нередко становятся мотивацией для героев. Так и в случае с Момотаро: мальчик отправляется воевать с демонами о́ни, мифологическими существами, прототип которых, возможно, был отнюдь не сверхъестественным. Момотаро – герой без недостатков, защищающий свой народ, и это делает его ярким символом. По этой причине его образ неоднократно использовался в военной пропаганде. Момотаро представлял собой героические силы Японии, противостоящие внешнему врагу, которых выставляли в образе о́ни. Место обитания демонов нередко переиначивали, чтобы оно больше соответствовало расположению страны, представляющей угрозу для Японии в конкретный момент истории.
Как и у других народных сказок, у «Момотаро» есть множество разных версий, и не один японский город претендует на то, чтобы называться местом рождения героя, что говорит о популярности этой сказки.
«Принцесса Кагуя»
Давным-давно жили старик со старухой. Старик занимался тем, что собирал бамбук, и когда однажды он пришёл в бамбуковую рощу, его внимание привлёк светящийся стебель. Разрезав его, старик обнаружил в нём младенца, девочку. Он принёс её домой, и старики дали ей имя Кагуя-химэ (принцесса Кагуя). Девочка принесла старику со старухой не только счастье родительства, но и богатство: с тех пор, как появилась Кагуя-химэ, каждый раз, отправляясь за бамбуком, старик находил в стеблях золото.
Кагуя-химэ всего за три месяца выросла необыкновенной прелестной девушкой, и многие юноши пытались к ней свататься, но Кагуя-химэ не проявляла к ним никакого интереса. Все сдались, кроме пятерых женихов – принцев и чиновников. Со всеми была холодна Кагуя-химэ, но однажды не вытерпел старик-отец и попросил Кагую-химэ всё же присмотреться к женихам. Кагуя-химэ ни за что не хотела выходить замуж за незнакомцев, но в конце концов согласилась стать женой того, кто принесёт ей то, что она попросит.
Так начались «испытания любви» пятерых знатных женихов. Кагуя-химэ дала каждому из них поручение: у одного попросила чудесную каменную чашу, какой владел сам Будда, другого послала за платьем из шерсти Огненной мыши и так далее. Задачи были невыполнимыми, и ни ни один из пятерых с ними не справился: кто-то попытался обмануть Кагую-химэ, кто-то струсил и отказался от неё, а один из женихов и вовсе умер в попытке достать подарок для возлюбленной. Кагуей-химэ заинтересовался сам император, но та даже встречаться с ним не захотела. В конце концов императору обманом удалось увидеть Кагую-химэ, и с тех пор он воспылал к ней любовью. Он попытался увезти Кагую-химэ в свой дворец, но ничего не вышло – тело Кагуи-химэ будто превратилось в тень.
С течением времени старик со старухой начали замечать, что в лунные ночи Кагуя-химэ неотрывно смотрит на Луну. Странная тоска была в её взгляде, а однажды, выйдя на веранду, Кагуя-химэ, глядя на Луну, внезапно залилась слезами. Родители раз за разом спрашивали её, что случилось, и наконец Кагуя-химэ рассказала, что родом она из Лунной столицы и лишь на время её послали сюда, чтобы расплатиться за грех, совершённый ей в прошлой жизни (по иным версиям – чтобы в безопасности переждать войну, идущую на Луне). Кагуя-химэ объясняет родителям, что скоро её заберут обратно и что ей бесконечно грустно от скорого расставания с земными родителями. Родители решают отстоять Кагую-химэ, они просят императора послать войска, чтобы не дать жителям Луны забрать их дочь, но это ни к чему не приводит. Кагую-химэ забирают обратно на Луну.
История о принцессе Кагуе также известна под названием «Повесть о старике Такэтори». Изначально этот рассказ не был сказкой в прямом смысле: история, как считается, была написана в эпоху Хэйан (794–1185 гг.) и могла быть частично позаимствована у одного из народов Тибета, где передавался очень похожий сюжет. Тем не менее, сегодня её воспринимают именно как сказку и нередко печатают в сборниках для детей, значительно сокращая.
Сказка о Кагуе-химэ интересна и своими научно-фанатастическими элементами. Некоторые исследователи даже называют её одним из самых ранних научно-фантастических произведений (что, конечно, преувеличение), однако отправка существа из иного мира на Землю с целью пережить космическую войну – звучит как предыстория какого-нибудь супергероя. Постойте-ка… не с похожей ли вводной начинается история Супермена?
«Журавлиная благодарность»
Давным-давно в горной деревушке жили старик со старухой. В один зимний вечер пошёл старик в лес за хворостом и заметил, что в силок попался журавль. Птица билась и стонала, и старик решил её освободить. Журавль с радостным криком улетел, а старик вернулся к себе домой. В тот же вечер кто-то постучался в дом, и, открыв дверь, старики увидели на пороге молодую девушку. Сказав, что она заблудилась в горах, девушка попросилась остаться на ночь. Незнакомка оказалась доброжелательной и кроткой, помогала старикам по хозяйству, и на следующий день, когда девушка собиралась отправиться в путь, старики не захотели её отпускать. Девушка была рада остаться, и с тех пор они стали жить вместе.
В благодарность за заботу девушка решила соткать для стариков ткани. Попросив ни в коем случае не тревожить её, она закрылась в комнате и три дня без остановки ткала. Наконец выйдя, девушка отдала старикам свёрток невероятно красивой ткани и предложила им пойти в город и продать его. Ткань действительно купили, и очень дорого. После этого девушка снова принялась за работу. Но в этот раз старики не сумели сдержать любопытство, заглянули в комнату и увидели, что не девушка за станком стоит, а журавль. Выщипывает он у себя самые мягкие перья и ткёт. Этой же ночью девушка отдала новый свёрток ткани, поблагодарила старика за то, что спас он её из силка, за заботу, которой её окружили, а затем обернулась журавлём и улетела.
«Журавлиная благодарность», или «Как журавль за добро отплатил» – одна из сказок, в которых появляется мотив чудесной супруги. В Японии он довольно широко распространён: многие сказки начинаются с того, что в качестве награды за доброту, трудолюбие или иные положительные качества в доме крестьянина или бездетных стариков появляется чудесная девушка. Её истинная сущность, будь то журавль, соловей («Соловьиный дом»), змея («Глаза змеи») или даже цветок («Невеста-энотера»), должна оставаться секретом, но запрет, как водится в сказках, рано или поздно нарушается. Поэтому большинство таких сказок оканчиваются печально: чудесная жена или дочь вынуждена попрощаться со своей семьёй, потому что её тайна о принадлежности к иному миру стала известна.
Подобные истории всегда оставляют ощущение светлой грусти, за что и любимы японцами. С одной стороны, сказки наподобие «Журавлиной благодарности» говорят о том, что добро обязательно вернётся к тому, кто добр по своей натуре. Но, с другой стороны, сказка прямо указывает на то, что всего одно несдержанное обещание может положить конец счастливой жизни.
Мы рассказали всего про три сказки, но можете быть уверены, что их знает каждый японец, которому в детстве читали на ночь вслух. В массовой культуре к ним тоже прибегают нередко, поэтому теперь, увидев где-то знакомое имя или название, вы точно будете знать, чем вдохновлялся автор. Пишите в комментариях, встречались ли вам уже где-то эти сюжеты или персонажи!