Найти в Дзене

Дотошная анатомия нравов и не только (о книге Марселя Пруста «Сторона Германтов»)

Будучи уверен, что прочитать все семь томов Пруста подряд вряд ли удастся, хотел бросить это дело, но совершенно ничего не ожидая, взялся за третий том и все восемь дней чтения был им буквально поглощен. «Сторона Германтов» - возможно, самая сюжетная часть (по крайней мере, из первых трех прочитанных) семикнижья Пруста, название указывает на одну из дорог, которыми ходил рассказчик, одна из них (сторона Мезеглиза) вела к Сванну (оттого и название первого тома), вторая – к Германтам. Эти две дороги по сути разделены делом Дрейфуса, обсуждению которого в третьем томе уделено очень много места: Сванн и его друзья – дрейфусары, а Германты – антидрейфусары, кроме того в третьем томе вновь появляется господин де Шарлюс, которому суждено, насколько мне известно, приобщить рассказчика в четвертом томе к запретным удовольствиям. На этот раз светская жизнь со всеми ее пустыми и поверхностными разговорами предстает у Пруста во всей ее неприглядности: чванливые и высокомерные аристократы (Германты

Будучи уверен, что прочитать все семь томов Пруста подряд вряд ли удастся, хотел бросить это дело, но совершенно ничего не ожидая, взялся за третий том и все восемь дней чтения был им буквально поглощен. «Сторона Германтов» - возможно, самая сюжетная часть (по крайней мере, из первых трех прочитанных) семикнижья Пруста, название указывает на одну из дорог, которыми ходил рассказчик, одна из них (сторона Мезеглиза) вела к Сванну (оттого и название первого тома), вторая – к Германтам. Эти две дороги по сути разделены делом Дрейфуса, обсуждению которого в третьем томе уделено очень много места: Сванн и его друзья – дрейфусары, а Германты – антидрейфусары, кроме того в третьем томе вновь появляется господин де Шарлюс, которому суждено, насколько мне известно, приобщить рассказчика в четвертом томе к запретным удовольствиям. На этот раз светская жизнь со всеми ее пустыми и поверхностными разговорами предстает у Пруста во всей ее неприглядности: чванливые и высокомерные аристократы (Германты особенно) хоть и изысканны (в частности много внимания уделяется их изящным туалетам), но чудовищны в человеческом плане. Можно сказать даже, что «Сторона Германтов» исполнена социального критицизма не меньше, чем циклы Бальзака и Золя.

Однако, мне запомнилось не это, а два достаточно больших эпизода, написанных так мастерски, что читая их, забываешь не только о потраченном времени, но и о пространстве, в котором находишься, - это впечатления рассказчика от посещения театра в начале книги и описание умирания его бабушки ближе к концу. Что касается первой из этих сцен, то Пруст верен себе: если в первом томе много внимания уделено впечатлениям от музыки Вентейля, во втором – от картин Эльстира, в то в третьем – от актерской игры Берма. Не знаю, реально ли существовали эти люди, или у них есть прототипы, но описания их искусства очень выпуклы (насколько знаю, в последнем, седьмом томе Пруст вообще напишет фактически трактат об искусстве вообще). Думаю, что именно отвлеченные размышления автора о памяти, любви, смерти, искусстве, - самые лучшие места этого семитомного романа (по крайней мере, в первых трех томах), они настолько зрелые и глубокие, что вряд ли заденут молодого и неопытного читателя, но того, кто, что только не читал, они зацепят надолго. Течение авторской рефлексии обо всем на свете в этой эпопее столь органично, что трудно вычленить что-то отдельно, даже переходы между томами весьма условны (хотя начала первых трех томов очень бодры и захватывающи, но ближе к концу каждого тома автор ощутимо выдыхается).

Конечно, и в третьем томе есть повторы (все та же светская жизнь, те же разговоры в принципе ни о чем), но сколь ощутимо отличаются беседы в салонах, бессодержательные и пустые, редко затрагивающие тему искусства и сущностных вещей в жизни человека, от авторских отступлений, демонстрирующих невероятную глубину в понимании жизни. Да, и слог Пруста как всегда прекрасен, дает такое невероятное эстетическое наслаждение, с которым я не встречался со времен чтения Набокова, особенно «Дара». То, что в русском тексте «Дара» видно прямое стилевое влияние Пруста, указывает на выдающиеся достижения перевода Баевской (мне жаль, что она еще не успела перевести все семикнижье, и после чтения «Содома и Гоморры» с ней придется попрощаться: как бы я не обожал Любимова, переход не иные переводческие рельсы, думаю, дастся мне тяжело). И наконец, тема смерти. В «Стороне Германтов» есть совершенно удивительные картины человеческого умирания, не натуралистичные, поэтичные, последние строки этих сцен так и вообще могут растрогать. С какой невероятной мудростью и знанием жизни Пруст описывает смерть, с какой нежностью к умирающему близкому человеку!

Это просто надо прочесть каждому, благо текст этот выделен в отдельную главу второй части, и его легко можно найти. Однозначно, чтение Пруста становится для меня колоссальным событием в жизни, о котором невозможно будет забыть, и дело даже не чисто в эстетическом наслаждении от текста, а в том, что я открыл его вовремя, и нет ничего странного, что в молодости он мне не давался, хотя названия всех семи томов и их последовательность известны мне со школы. Всему, как говорится, свое время. Буду читать дальше.