Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Слово за слово

Сколько в русском языке осталось исконно русских слов

В Госдуме рассматривается закон о защите русского языка от иностранных заимствований. В частности, речь идет о недопущении использования англицизмов или других иностранных слов на государственном и образовательном уровнях. Исключения – слова, не имеющие общеупотребительных аналогов в русском языке. Многие поддерживают это начинание, но при этом не всегда могут ответить на вопрос, какие слова можно считать исконно русскими, а какими заимствованными. Так, при изучении происхождения слов, часто выясняется, что привычные, знакомые нам с детства слова оказываются вовсе не русскими, а обрусевшими. Когда-то они были заимствованы, но мы к ним привыкли и считаем их родными. Например, из скандинавских языков к нам пришли слова акула, кнут, сельдь, ябеда, из тюркских – деньги, карандаш, халат, из греческого – грамота, кровать, парус, тетрадь. Даже слово хлеб, очень вероятно, является заимствованием: ученые предполагают, что его источник – языки германской группы. Что же можно считать исконно рус

В Госдуме рассматривается закон о защите русского языка от иностранных заимствований. В частности, речь идет о недопущении использования англицизмов или других иностранных слов на государственном и образовательном уровнях. Исключения – слова, не имеющие общеупотребительных аналогов в русском языке.

Многие поддерживают это начинание, но при этом не всегда могут ответить на вопрос, какие слова можно считать исконно русскими, а какими заимствованными. Так, при изучении происхождения слов, часто выясняется, что привычные, знакомые нам с детства слова оказываются вовсе не русскими, а обрусевшими. Когда-то они были заимствованы, но мы к ним привыкли и считаем их родными. Например, из скандинавских языков к нам пришли слова акула, кнут, сельдь, ябеда, из тюркских – деньги, карандаш, халат, из греческого – грамота, кровать, парус, тетрадь. Даже слово хлеб, очень вероятно, является заимствованием: ученые предполагают, что его источник – языки германской группы.

Что же можно считать исконно русскими словами? К исконно русским словам относятся 1) индоевропеизмы; 2) общеславянские слова, 3) слова восточнославянского происхождения, 4) собственно русские слова.

Казалось бы, что именно они должны составлять наш основной лексический фонд. Однако специалисты отмечают, что, если посмотреть вообще на корпус русского языка, то не более 10 % слов, которые мы используем в бытовой, публичной или научной коммуникации, имеют исконно русские корни. «Все остальное – это слова, заимствованные в разные периоды развития языка. Большая их часть настолько прижилась и приняла на себя законы русского языка, в том числе грамматические и стилистические, что мы их воспринимаем как русские», – рассказала член Совета по русскому языку при президенте РФ, депутат Мосгордумы, филолог Маргарита Русецкая.

Есть и еще более категоричная статистика. Если сосчитать только непроизводные слова (слова без аффиксов), то цифры могут шокировать. В 17-томном «Словаре современного русского литературного языка», который содержит 120 тысяч слов, непроизводных существительных исконно русского происхождения всего 544. Из них общеславянских – 450, восточнославянских – 45, собственно русских – 49. К общеславянским, например, относятся слова: бак, бедро, бобр, верба, верста, внук, груда, десна, ель, клей, клен, клещ, колос, лебедь, лещ, лось, овод, окунь, ольха, осока, осот, сом. К восточнославянским: багор, клест, крыса, куст, млеть. К собственно русским: кремль, мусор.

В разные эпохи в русском языке обычно преобладали заимствования из какого-то одного языка. Когда во времена Петра I Россия строила флот, чтобы «прорубить окно в Европу», к нам пришло множество слов, связанных с морским делом, при этом большая часть — из голландского языка (верфь, гавань, компас, крейсер, матрос), ведь именно голландцы в то время считались лучшими корабельными мастерами и многие из них работали на российских верфях. В XVIII — XIX веках русский язык обогатился названиями блюд, одежды, украшений, предметов обстановки, пришедшими из французского языка: суп, бульон, шампиньон, котлета, мармелад, жилет, пальто, гардероб, браслет, брошь. В последние десятилетия слова в русский язык приходят в основном из английского языка, и связаны они с современными устройствами и информационными технологиями (компьютер, ноутбук, смартфон, онлайн, веб-сайт).

Да, русский язык активно пополняется новыми словами, но этот процесс не односторонний. Параллельно идет устаревание и отмирание лексики. Словарь Даля прославился как словарь живого, повседневного языка, на котором говорили в России в середине XIX века. Исследователи решили посмотреть, насколько сильно с тех пор изменился язык – сравнили слова из словаря Даля с теми, которые используют люди в поисковых запросах.

Оказалось, что около трети используются исключительно при поиске значения. Чуть менее 30% используются крайне редко. Действительно ходовыми были признаны немногим более 30% слов! То есть огромный корпус слов, составляющих словарь, уже не входит в активный словарный запас современных носителей языка, а множество слов вообще перестают быть понятными.

Главный редактор портала «грамота.ру» филолог Владимир Пахомов считает: «Если мы запретим иностранные слова, мы просто-напросто остановим развитие языка. И вот тогда-то есть угроза, что мы начнем говорить на другом языке (например, на том же английском), ведь русский язык в этом случае не позволит нам выражать наши мысли полно и подробно. Иными словами, запрет на употребление иностранных слов ведет не к сохранению, а к уничтожению языка».

А как думаете вы: нужно ли запрещать заимствования или вообще пытаться регулировать нормы речи на законодательном уровне?