Почему профессор лингвистики Колумбийского университета назвал английский "странным убл...чным языком"? Какие тайны скрывает история английского языка, и какое отношение к этому имеет русский?
Странный язык с непонятным происхождением
Вы когда-нибудь задумывались, почему в английском языке слово произносится одним способом, а пишется совершенно по-другому? Или почему для простого отрицания нужно добавлять вспомогательный глагол do? Эти и многие другие особенности заставляют даже самих носителей языка признать: английский язык – настоящий лингвистический феномен, не похожий ни на один другой.
"Английский язык кажется 'нормальным' только до тех пор, пока не знаешь, что такое на самом деле нормальный язык", – утверждает профессор лингвистики Джон Маквортер в своей шокирующей книге "Наш странный убл....очный язык: нерассказанная история английского языка" (2009).
В отличие от других индоевропейских языков, у английского нет "близких родственников". Если русскоговорящий человек может без специальной подготовки понять примерно половину сказанного на украинском или польском, то у английского такой "родственной пары" просто нет. Наиболее близким считается северо-европейский фризский язык, но даже он больше похож на немецкий.
Исторические исследования показывают, что в V веке н.э. англы, саксы и юты высадились на Британских островах, где уже жили кельтские народы. Но кто оставил первые следы арийского (индоевропейского) языка на островах, очень похожего на русский, точно сказать до сих пор никто не может.
Самым ранним образцом "древнеанглийского" считается поэма "Беовульф" (VIII век). Однако для современного англичанина фраза из неё – "Hwæt, we gardena in geardagum þeodcyninga þrym gefrunon" (Итак, мы, датчане с копьями, слышали о славе королей племени в былые дни) – выглядит как иностранный текст. Показательно, что сама поэма описывает скандинавский сюжет и, как отмечают исследователи, "по форме и по сути принадлежит скандинавской, но не германской школе"¹.
Русские корни и скандинавское влияние
Удивительно, но многие английские слова находят объяснение через... русский язык. Возьмем, например, загадочное для этимологов слово "lady" (леди). Ни один английский словарь не может достоверно объяснить его происхождение. Оксфордский этимологический словарь прямо признает: "Это слово не встречается за пределами английского языка, за исключением случаев, когда оно заимствовано из него".
А ведь достаточно заглянуть в словарь Даля, чтобы увидеть это слово в первозданном виде – "Лада". То же касается и слова "lad" (парень), которое словари определяют как "возможно, из скандинавского", но с неясным происхождением. В основе обоих лежит древний русский корень "лад" (Лада, ладный).
Если произвести обратную трансформацию согласных (по законам Вернера и Гримма), мы увидим, что английское "flame" превращается в русское "пламя", а "tree" – в "дерево". Разница в произношении объясняется переходом ударения на первый слог в германских языках и потерей падежных окончаний и суффиксов.
Джон Маквортер считает, что "странность английского языка началась с его трансформации в устах людей, более привычных к совершенно другим языкам". По его мнению, ключевую роль в этом сыграли скандинавы, которые в IX веке массово переселялись в Англию.
Эти северные пришельцы не навязывали свой язык, но, женившись на местных женщинах, изучали английский "на слух" – без школ и пособий. "Зрелые мужчины новые языки воспринимали с трудом, – объясняет Маквортер. – Так что скандинавы говорили на плохом староанглийском", упрощая сложные грамматические конструкции.
От хаоса к уникальности
Современная "странность" английского языка проявляется во многих аспектах. В отличие от большинства индоевропейских языков, у английских существительных отсутствует категория рода. Глаголы настоящего времени имеют особое окончание только в третьем лице единственного числа: I talk, you talk, he/she talk-s. А использование вспомогательного глагола do для отрицаний и вопросов – вообще уникальная особенность.
Орфография английского языка представляет собой настоящий "кошмар": ought [ɔ:t], eight [eɪt], though [ðəu], thought [θɔ:t] – слова пишутся совершенно не так, как произносятся. В нормальном языке орфография соответствует произношению, а английский в этом плане – настоящее отклонение от нормы.
После скандинавов английский язык пережил еще одно потрясение: вторжение норманнов, которые правили Англией несколько столетий. За это время язык пополнился 10 000 новыми словами французского происхождения. А с XVI века образованные англичане начали активно заимствовать слова из латыни.
В результате в современном английском появились уникальные тройки синонимов: например, исконно английское help, французское aid и латинское assist. Или двойки, такие как "want" и "desire" (хотеть и желать). Гибридность английского стала одной из его определяющих характеристик.
Многие исследователи сегодня приходят к выводу, что в "европейские" и "индийские" языки слова поступали уже готовыми, и корни этих поступивших слов в определённой степени в английском языке и обнаруживаются. Эти слова попадали в него уже "построенными" в рамках некоего праязыка, каковым, возможно, является язык древнерусский².
Как пишет один из исследователей: "Русские слова могут раскладываться на повторяемые значащие составляющие, тогда как слова иностранные и сами зачастую считаются уже «цельными корнями», в которых можно выделить приставки, корни и суффиксы только в том случае, если эти «европейские» и «индийские» слова рассматривать как слова славяно-русского происхождения"².
Таким образом, английский язык представляет собой уникальный лингвистический феномен – результат смешения разных языковых традиций, упрощения сложных грамматических форм, и, возможно, сохранения древнейших языковых пластов, связанных с праславянскими корнями.
А вы как считаете, может ли русский язык быть одним из источников для множества слов в европейских языках? Были ли наши предки распространителями языковой культуры по всей Европе? Поделитесь своим мнением в комментариях!
Источники:
¹ Цитата из исследований скандинавского происхождения поэмы "Беовульф".
² Цитата из работ по сравнительному языкознанию и этимологии индоевропейских языков.