Язык сломаешь
🪑Головоломки (brain-teasers) нам уже попадались, а скороговорки (tongue-twisters) - еще нет.
По-английски tongue-twister это что-то типа “языкокрутки”, а нам привычнее не крутить, а ломать. Хоть голову, хоть язык.
Одна из самых популярных английских скороговорок для тех, у кого проблемы с межзубными звуками, выглядит так:
The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
Вдумываться в содержание скороговорок особого смысла нет, однако эту мы попробуем перевести:
"Тридцать три вора думали, что на протяжении всего четверга приводили престол в восторг"
Слово thief (в единственном числе) означает вор. Для нас привычнее “тридцать три богатыря”, но одно другого не исключает.
Слово throne (трон, престол) используется как в буквальном, так и в метафорическом смысле. А на сленге и вовсе означает “унитаз” или более грубо - “толчок”.
Неожиданный поворот сюжета, однако. Энтузиасты могут поупражняться. В переводе.
📝tongue |tʌŋ| - язык, шпунт, язычок, шип
thief |θiːf| - вор, воровка, нагар
throne |θrəʊn| - трон, престол, королевская власть, возводить на престол
Изучай "Английский дословно"