Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Родитель 1 и Родитель 2 в документах? А как насчет Ата и Ана?

Последнее время интернет приносит смешочки и мемчики про Родитель 1 и Родитель 2. Мы с женой следим за темой давно, и, сказать по правде, вариант с Родителем 1 и Родителем 2 нам показался некорректным просто потому, что 1 и 2 однозначно сравнимые показатели, присвоение родителям 1 и 2 однозначно подчеркнет большую важность какого-то одного из них, что при варианте Папа и Мама не очевидно. И внесет напряжение именно с этой стороны. Почему уж тогда не Родитель 1 и Родитель А? Так или иначе, тема, как мы называем наших родственников и родителей очень важная и не оставляет равнодушным никого. Тут было бы уместно написать, например, богатейшую историю о том, какая существует богатая и разнообразная татарская традиция называть ближайших родственников, утратой чего грозят Родитель 1 и Родитель 2. Но я не буду. Дело в том, что ситуацию очень трудно описать корректно. Смотрите сами: С одной стороны, существует действительно очень богатая и разнообразная система наименования родственных связей.

Последнее время интернет приносит смешочки и мемчики про Родитель 1 и Родитель 2. Мы с женой следим за темой давно, и, сказать по правде, вариант с Родителем 1 и Родителем 2 нам показался некорректным просто потому, что 1 и 2 однозначно сравнимые показатели, присвоение родителям 1 и 2 однозначно подчеркнет большую важность какого-то одного из них, что при варианте Папа и Мама не очевидно. И внесет напряжение именно с этой стороны. Почему уж тогда не Родитель 1 и Родитель А?

Так или иначе, тема, как мы называем наших родственников и родителей очень важная и не оставляет равнодушным никого.

Тут было бы уместно написать, например, богатейшую историю о том, какая существует богатая и разнообразная татарская традиция называть ближайших родственников, утратой чего грозят Родитель 1 и Родитель 2.

Но я не буду. Дело в том, что ситуацию очень трудно описать корректно. Смотрите сами:

С одной стороны, существует действительно очень богатая и разнообразная система наименования родственных связей. Она не похожа на русскую (но видимо кроме тюркских народов похожее есть, например, у финнов), я просто напишу случайные факты в стиле "китайской энциклопедии по Борхесу", в каком их вспомню. У меня нет системы в голове и я решил выложить все как есть, чтобы вы поняли степень хаоса в познании этого вопроса у рядового незамороченного, соприкоснувшегося с татарской культурой без семейного погружения.

  • старший брат и дядя - одно слово, абый. Как объяснить специфически, что это именно дядя, кроме как сказать, что он брат кого-то из родителей, я не знаю, видимо нет иного способа. Есть еще редкие варианты абзый, ага, вроде даже живые еще, к кому прилипло в таком варианте. Женский вариант апа, а экзотично - тутай, түти, түтәй.
  • младший брат - другое слово, эне. Если дядя младше тебя, он эне или нет, я не знаю. Женский вариант - сеңел
  • для описания родства есть слово "бертуган", единорожденный. То есть, если абый еще и бертуган, это родной старший брат, а нет, так это или дядя, или двоюродный брат, например. Двоюродный, логично, ике туган. А вообще, татарам явно не хватает нейтрально-вневозрастного слова для брата, надоела уж эта иерархия. Потому, русское "братан" и в татарской речи популярно ))
  • в другую сторону путаницы меньше, официально слова "племянник" нет, нужно сказать "бертуган абыйның/эненең улы", "сын родного брата" (ну или какого именно он там). Но в быту говорят пилмән, дословно "пельмень", понятно от какого слова это. От русского "племянник"
  • тесть, теща - каен ата, каен ана. "Березовые" папа с мамой. каен, добавленный к абый, эне озачает брата жены, например.
  • такое понятие как "родители" - собирательное существительное "ата-ана". "отец-мать". Причем "ана-ата" нельзя, не говорят. Язык не поворачивается. "Сирота? Сирота. Мам-папа есть? Мам-папа есть!" Ну вы поняли, кому будет 1, а кому 2 у татар?)) Ласковое әти-әни вроде уже не такое строгое сочетание, а именно что перечисление папа-мама, мама-папа. Кстати, есть такие слова перечисления - "хатын-кызлар" (женщины-девушки для описания всего женского вообще) и "ир-атлар" - мужчины-... кони для описания всего мужского, вроде отделов в магазине или туалета.
  • есть всякие экзотические степени родства, типа "алма апа". "яблочная тетя". Точнее, это скорее обращения. Растет девочка, есть у нее какая-нибудь любимая тетя, младшая сестренка мамы, не так уж сильно старше ее самой. И вот она будет ее называть так. В русском языке мало схожих явлений, но, вот, например, крестную могут так называть, не по фактическому родству, а по роли, "крестная". А тут будет такая, как бы роль, и для ребенка, и потом до старости на всю жизнь, кто-то кому-то будет "алма апа"
  • но вот только, как и наличие крестной у русских, это не общее место. Да и вполне может оказаться, что это никогда не было общетатарской традицией, был в определенных районах, а в каких-то не было никогда. Из-за этого частенько в интернетах холиварят обычные пользователи - "да выдумали вы все, не бывает такого и быть не может". А о том, что это было локальным, или что у них локально не было, не догадываются. И таких моментов очень много. Любят их этнографы, любят их копирайтеры, любители диковинок, на кончике пера придумывающие общетатарские явления из локальных. Из-за конфликтности и я не люблю тему слов для родственных отношений
  • вот еще холиварное - любой ли дедушка бабай, любая ли бабушка әби, любой ли дедушка дәү әти, любая ли бабушка дәү әни. В каких-то семьях или только бабай-әби (дед/бабушка), или только дәү әти/әни (старший папа/мама). А в каких-то по отцу один набор названий, а по матери другой. А в смешанных семьях русскими названиями зовется русская родня, татарскими татарская. Хотя случается и экзотика!
  • прадедушки и прабабушки, тут сложнее. Для прадеда есть идиома "карт бабай", буквально старый дед. А прабабушку и всех, кто дальше по родственному графу, вроде просто надо назвать "мама бабушки, дедушки" и тп. Для такого явления как предки, праотцы есть слово "ата-баба" (отец-дед буквально).
  • а теперь в обратную сторону. Для слова внук есть татарский вариант, "онык". Вроде во всех языках Поволжья похожий вариант. Родственно русскому "внук" и с этим словом не все чисто. Но самое интересное в нем то, что вреальной жизни оно не употребляется! Ласково обращаясь к внуку, говорят "улым", "кызым". "Сын мой", "дочь моя"!
  • А вот обращение к детям, ооо, оно требует вмешательства феменизма! Дело в том, что для "сына" есть отдельное слово, "ул" (совпадает с местоимением "он", но это редуцированное древнее "угыл"). А для "дочери" - кыз просто "девочка, девушка". А "сын" и "мальчик" разные слова, бггг. "Малай" - мальчик. Этимологический словарь дает, что это относительно новое слово, и вообще оно родом из трактиров и кабаков, где за основу взято русское "малой", хотя и татарское "бала", ребенок, тоже явно поучаствовало. Дело в том что "бала" по-умолчанию "мальчик", если надо уточнить женский пол, то есть идиома "кыз бала", "девочка". Не, вам точно не кажется такой уж плохой идея про переименование родителей? ))
Из этимологического словаря
Из этимологического словаря

  • Есть прикольные описания степеней родства, которые я просто не знаю, как будет в русском. Наверное есть, просто мне в контексте русскоязычных взаимоотношений они были не нужны. А в татарском про эти явления, например, есть шуточные песни. Например, баҗай. Это тот, то женат на сестре твоей жены. Заглянул в словарь, понял, что есть такое русское слово, "свояк". Я его до этого момента не использовал.

Вот вроде и вся каша из моей головы на эту тему. Интересно, что ближе всего слова "мама и папа" у татар из ближайших народов именно к чувашскому произношению. Атте-анне. За всякие ногайские, конечно не берусь, может и там похоже.

Какой у меня общий вывод? Похожая "разношерстность" и "вариативность" систем была характерна для всех народов. В русском мы не используем диалектные варианты потому, что единая система образования и СМИ стерли все разночтения. У татар не было возможности выстроить свою такую систему и "зачмырить" до степени неиспользования всякие нестандартные варианты. Обратная сторона этого разнообразия и богатства в том, что видимо для большинства татарских семей "русская система" наименования родни является более употребительной и четкой, "референсной", сравнивая с которой как с неким эталоном, они визуализируют разницу в своих диалектных или семейных вариантах ("у нас бабай дедушка, а у вас давати"). Поскольку никакой общей татарской системы, которая бы формировалась прямо сейчас через школу и дикторскую речь в СМИ, затирая локальные, вроде как нет, то можно сказать, что существующие варианты находятся под угрозой деградации и утраты, перехода сразу на унифицированные русские наименования родственных связей. А татарские остаются некими экзотизмами, из прямой речи предков, передававших в своих словах связи так, как им было удобнее и привычнее.

Так так ли уж много потеряют татары от Родителя 1 и Родителя 2, если не будет ни Ата ни Ана? Тем более, что Родитель 1 и 2 дальше документов не выберутся, а Ата и Ана много у кого отсуствует и в документах.

Но давайте пофантазируем, как бы татарское правительство отработало бы гендерные директивы? Я думаю, что родителей можно было бы называть письменно в документах вот так:

a1a & a2a (где можно при желании разглядеть ata и ana). А ласково ä1i и ä2i.

Почитали эту муть? А теперь проявите интерес к настоящим семейным ценностям! Помогите родителям Тейи! Актуальные реквизиты и последняя информация тут: https://taplink.cc/bilinguals_daybyday