Стихи Сергея Есенина в переводе болгарского поэта Бориса Борисова:
ОСЕНЬ
Тихо в чаще можжевеля по обрыву.
Осень — рыжая кобыла — чешет гриву.
Над речным покровом берегов
Слышен синий лязг ее подков.
Схимник-ветер шагом осторожным
Мнет листву по выступам дорожным
И целует на рябиновом кусту
Язвы красные незримому Христу.
Сергей Есенин, 1914 г.
ЕСЕН
Тъй е тихо сред ожънатата нива.
Есента – кобилка рижа – свежда грива.
И от нейните копита звън
кани речни брегове за сън.
Вятърът–отшелник с бавна крачка
шумата край пътищата мачка.
И целува на рябиновия грозд
раните червени на незрим Христос.
Перевод: Борис Борисов, 2016 г.