Найти в Дзене
EstELN

EstELN. Метод параллельных текстов - читаю "Где поют лангусты" по-эстонски и по-английски (новая подборка)

В общем, два-три параллельных текста - это ненаучно, но я именно так нахожу наибольшее количество ответов на всякие advanced вопросы лексико-грамматического характера в эстонском. Листала вот эти две книги - споткнулась в эстонском на mai tia на пару секунд. По контексту было понятно, но всё равно внезапно, что это английское dunno. В каком словаре такое искать - ума не приложу, только вот так в книгах. И там же встретилось сразу ненормативное kuhugile - у меня отчим так говорит, был удивлён, что в словаре мы с ним не нашли такого ("куда-то" по-эстонски kuhugi или kuskile). То есть так действительно говорят. Просто это «разговорный ненормативный», получается. Вот как ennem, mõruda (kohvi), ülesse, viite-kuute - у меня был момент, когда я думала, что уже какой-то газлайтинг фонетический - я словоформы явно слышу, а официально их нет. Всё-таки есть. В общем, я успокоилась - в русском тоже «нет» таких слов, как «нету» и «покрасивше». И ещё множества, которые сплошь и рядом используются. П

В общем, два-три параллельных текста - это ненаучно, но я именно так нахожу наибольшее количество ответов на всякие advanced вопросы лексико-грамматического характера в эстонском.

Листала вот эти две книги - споткнулась в эстонском на mai tia на пару секунд. По контексту было понятно, но всё равно внезапно, что это английское dunno. В каком словаре такое искать - ума не приложу, только вот так в книгах. И там же встретилось сразу ненормативное kuhugile - у меня отчим так говорит, был удивлён, что в словаре мы с ним не нашли такого ("куда-то" по-эстонски kuhugi или kuskile). То есть так действительно говорят. Просто это «разговорный ненормативный», получается. Вот как ennem, mõruda (kohvi), ülesse, viite-kuute - у меня был момент, когда я думала, что уже какой-то газлайтинг фонетический - я словоформы явно слышу, а официально их нет. Всё-таки есть. В общем, я успокоилась - в русском тоже «нет» таких слов, как «нету» и «покрасивше». И ещё множества, которые сплошь и рядом используются. По мне так если так говорят, то это не ненормативно - это всё-таки просторечие, а не «слова нет».

Интервью с актрисой, сыгравшей главную роль в фильме, снятом по мотивам этой книги Daisy Edgar-Jones

Говорит с британским акцентом, но хорошо имитирует в фильмах американский акцент.